Accueil
Nous joindre
Plan du site
Québec.ca
FAQ
English
Ministère de l'Emploi et de la Solidarité sociale
Recherche avancée
Lois et règlements codifiés
Lois codifiées
Règlements codifiés
Lois et règlements annuels
Lois annuelles
Règlements annuels
Information complémentaire
L’Éditeur officiel du Québec
Quoi de neuf?
Note d’information
Politique du ministre de la Justice
Lois : Modifications
Lois : Dispositions non en vigueur
Lois : Entrées en vigueur
Lois annuelles : Versions PDF depuis 1996
Règlements : Modifications
Règlements annuels : Versions PDF depuis 1996
Décisions des tribunaux
S-2.1, r. 33.1
- Regulation respecting the implementation of the Agreement regarding the programs of the Office Québec-Monde pour la jeunesse
Table des matières
Occurrences
0
Version courante
Texte complet
À jour au 1
er
janvier 2016
Ce document a valeur officielle.
chapter
S-2.1, r. 33.1
Regulation respecting the implementation of the Agreement regarding the programs of the Office Québec-Monde pour la jeunesse
OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY — AGREEMENT — OFFICE QUÉBEC—MONDE
Act respecting occupational health and safety
(chapter S-2.1, ss. 170 and 223, 1st par., subpar. 39)
.
S-2.1
01
January
31
2013
1
.
The Act respecting industrial accidents and occupational diseases (chapter A-3.001) applies to persons who take part in the programs of the Office Québec-Monde pour la jeunesse to the extent and subject to the conditions set in the Agreement entered into between the Office and the Commission des normes, de l’équité, de la santé et de la sécurité du travail appearing in Schedule I.
O.C. 1261-2012, s. 1
.
2
.
(Omitted).
O.C. 1261-2012, s. 2
.
SCHEDULE I
(
s. 1
)
AGREEMENT
BETWEEN
The Office Québec-Monde pour la jeunesse, having its head office at 265, rue de la Couronne, bureau 200, Québec (Québec) G1K 6E1,
represented by Alfred Pilon,
President and Chief Executive Officer, duly authorized,
hereinafter called “the Office”
AND
The Commission de la santé et de la sécurité du travail, having its head office at 524, rue Bourdages, Québec, represented by Michel Després, Chair of the Board of Directors and Chief Executive Officer, duly authorized,
hereinafter called “the Commission”
UNDER SECTION 16 OF THE ACT RESPECTING INDUSTRIAL ACCIDENTS AND OCCUPATIONAL DISEASES
WHEREAS the Office Québec-Monde pour la jeunesse was established on 26 May 2009 by the Act to establish the Office Québec-Monde pour la jeunesse (R.S.Q., c. O-5.2);
WHEREAS section 2 of the Act to establish the Office Québec-Monde pour la jeunesse (R.S.Q., c. O-5.2) provides that the Office is a legal person and a mandatary of the State and that its property forms part of the domain of the State, but the execution of the obligations of the Office may be levied against its property;
WHEREAS the Commission de la santé et de la sécurité du travail, established under section 137 of the Act respecting occupational health and safety (R.S.Q., c. S-2.1), is a legal person under section 138 of that Act;
WHEREAS, under section 170 of that Act, the Commission may make agreements with a Government department or agency, another government or a department or agency of such a government for the application of the Acts and regulations administered by it, according to law;
WHEREAS the Office’s mission is, to the extent and subject to the conditions determined by the Minister of International Relations, to develop relations between the young people of Québec and those of the jurisdictions and countries identified by the Minister that are not under the purview of the Office franco-québécois pour la jeunesse, the Office Québec/Wallonie-Bruxelles pour la jeunesse or the Office Québec-Amériques pour la jeunesse. The goal of developing such relations between young people is to promote understanding of their respective cultures, increase exchanges between individuals and groups and encourage the development of cooperation networks;
WHEREAS the Office is to establish contacts with public or private organizations in those jurisdictions and countries for the purpose of developing, in partnership with those organizations, exchange and cooperation programs that include financial assistance measures making them accessible to young people from all backgrounds;
WHEREAS the exchange and cooperation programs include activities that are conducive to personal, academic or professional development, such as seminars, internships and cultural productions, and the Office may provide funding or technical support for the development and implementation of cooperation projects that originate in the communities;
WHEREAS the Office has requested that the Act respecting industrial accidents and occupational diseases (R.S.Q., c. A-3.001) apply to trainees covered by this Agreement and the Office intends to assume the obligations prescribed for employers;
WHEREAS section 16 of that Act provides that a person doing work under a project of any government, whether or not the person is a worker within the meaning of that Act, may be considered to be a worker employed by that government, by an agency or by a legal person, on the conditions and to the extent provided by an agreement between the Commission and the government, agency or legal person concerned;
WHEREAS that section 16 also provides that the second paragraph of section 170 of the Act respecting occupational health and safety applies to such an agreement, which means that the Commission must make a regulation to give effect to an agreement that extends the benefits of the laws and regulations administered by it;
THEREFORE, THE PARTIES AGREE AS FOLLOWS:
CHAPTER 1
ENABLING PROVISION
Enabling provision
1.1
This Agreement is entered into under section 16 of the Act respecting industrial accidents and occupational diseases (R.S.Q., c. A-3.001), hereinafter called “the Act”.
CHAPTER 2
PURPOSES
Purposes
2.1
The purposes of this Agreement are to provide for the application of the Act to the Office’s trainees covered by this Agreement and to determine the respective obligations of the Office Québec-Monde pour la jeunesse and the Commission de la santé et de la sécurité du travail on the conditions and to the extent set forth herein.
CHAPTER 3
DEFINITIONS
For the purposes of this Agreement,
“Commission”
(
a
)
Commission: the Commission de la santé et de la sécurité du travail;
“employment”
(
b
)
employment: as the case may be, the remunerated employment the trainee has at the time the employment injury appears or for which the trainee is registered with the Commission. If the trainee has no remunerated employment or is not registered with the Commission at the time the injury appears, his or her usual employment or, if the trainee does not carry on such employment, the employment that could have been the trainee’s usual employment, considering the trainee’s training, work experience and physical and intellectual capacity before the employment injury appeared;
“employment injury”
(
c
)
employment injury: an injury or a disease arising out of or in the course of an industrial accident, or an occupational disease, including a recurrence, relapse or aggravation;
“Office”
(
d
)
Office: the Office Québec-Monde pour la jeunesse;
“trainee”
(
e
)
trainee: a person doing work under programs administered by the Office, in particular the programs listed in the Schedule, except a person referred to in section 10 or paragraph 4 of section 11 of the Act.
CHAPTER 4
OBLIGATIONS OF THE OFFICE
Employer
4.1
The Office is deemed to be the employer of any trainee covered by this Agreement.
Restrictions
Despite the foregoing, the employer-employee relationship is recognized as such only for the purposes of indemnification, assessment and imputation of the cost of benefits payable under the Act and must not be considered as an admission of a factual situation lending itself to interpretation in other fields of activity.
General obligations
4.2
As the employer, the Office is bound by all the obligations imposed by the Act, with the necessary modifications, including the obligation to keep a register of industrial accidents occurring in the establishments within the meaning of the Act respecting occupational health and safety where the trainees work and the obligation to inform the Commission, on the form prescribed by it, when a trainee is unable to pursue the program by reason of an employment injury.
Register of accidents
Despite the foregoing, the Office is required to put the register at the disposal of the Commission only.
Information
Upon request by the Commission, the Office sends a description of the program and tasks or activities carried out by the trainee at the time the employment injury appeared.
Exceptions
4.3
Despite section 4.2, section 32 of the Act concerning the dismissal, suspension or transfer of a worker, discriminatory measures or reprisals, sections 179 and 180 concerning temporary assignment, as well as Chapter VII of the Act concerning the right to return to work, are not applicable to the Office.
First aid
The Office must see that first aid is given to a trainee suffering from an employment injury, in accordance with sections 190 and 191 of the Act, and pay the related costs.
Payment of assessment
4.4
The Office agrees to pay the assessment calculated by the Commission in accordance with the Act and the regulations made thereunder and the fixed administrative costs associated with each financial record.
For the purposes of this Agreement, the Office is also required to make periodic payments, in accordance with section 315.1 of the Act.
Assessment
4.5
For assessment purposes, the Office is deemed to pay a salary that corresponds, as the case may be, to the annual gross employment income of each trainee at the time the trainees is registered in a program listed in the Schedule, to the employment insurance benefits received by the trainee or to the minimum wage, if the trainee has no other employment income.
Minimum
The assessment is based on the wages that the Office is deemed to pay and on the length of the training period. However, the wages that the Office is deemed to pay may not in any case be less than $2,000 per trainee.
Annual statement
4.6
The Office sends to the Commission, before 15 March of each year, a statement setting out, in particular, the amount of gross employment income paid to the trainees during the preceding calendar year, calculated in relation to the duration of the training period.
Register
4.7
The Office keeps a detailed register of the names and addresses of the trainees and, if trainees are employed during their training, of the names and addresses of their respective employers.
Availability
The Office makes such register available to the Commission if the latter so requires.
Description of programs
4.8
The Office sends the Commission, upon the coming into force of this Agreement, a description of the programs listed in the Schedule.
New program or amendment
Any new program or any subsequent amendment to a program listed in the Schedule is also to be sent so as to determine whether it should come or remain under this Agreement.
CHAPTER 5
COMMISSION’S OBLIGATIONS
Worker status
5.1
The Commission considers a trainee covered by this Agreement as a worker within the meaning of the Act, except in respect of travel between Québec and the country where the training period will be undertaken.
Indemnity
5.2
A trainee suffering from an employment injury is entitled to an income replacement indemnity as of the first day following the beginning of the trainee’s inability to carry on his or her employment by reason of the injury.
Payment
Despite section 60 of the Act, the Commission pays to that trainee the income replacement indemnity to which he or she is entitled.
Calculation of indemnity
5.3
For the purposes of calculating the income replacement indemnity, the trainee’s gross annual employment income is, as the case may be, that which the trainee derives from the remunerated employment the trainee has at the time the employment injury appears, that which corresponds to the employment insurance benefits received, that for which the trainee is registered with the Commission or, if the trainee is unemployed or a self-employed worker not registered with the Commission, that determined on the basis of the minimum wage provided for in section 3 of the Regulation respecting labour standards (R.R.Q., 1981, c. N-1.1, r. 3) and the regular work week referred to in section 52 of the Act respecting labour standards (R.S.Q., c. N-1.1), as they read on the date on which they are to be applied when the injury appears.
Recurrence, relapse or aggravation
In the event of a recurrence, a relapse or an aggravation, where the trainee holds remunerated employment, the gross annual income is, for the purposes of calculating the income replacement indemnity, established in accordance with section 70 of the Act. However, if unemployed at the time of the recurrence, relapse or aggravation, the gross annual employment income is that which the trainee derived from the employment out of or in the course of which the trainee suffered the employment injury; that gross income is revalorized on 1 January of each year from the date on which the trainee ceased to hold the employment.
Financial records
5.4
At the request of the Office, the Commission opens a special financial record for each program listed in the Schedule.
Unit of activity
Such record must be classified in the unit corresponding to the activities described in the “Programme d’aide à la création d’emploi” unit or, should amendments be made after this Agreement is signed, in a unit corresponding to those activities.
CHAPTER 6
MISCELLANEOUS
Follow-up
6.1
Both the Commission and the Office designate, within 15 days of the coming into force of this Agreement, a person responsible for the follow-up of this Agreement.
Addresses for notices
6.2
Any notice required by this Agreement is to be sent to the Commission and Office at the following addresses:
(
a
)
Le secrétaire général de la Commission
Commission de la santé et de la sécurité du travail
1199, rue De Bleury, 14
e
étage Montréal (Qc) H3C 4E1;
(
b
)
Le président-directeur général de l’Office
Office Québec-Monde pour la jeunesse
265, rue de la Couronne, bureau 200, Québec (Qc) G1K 6E1
CHAPTER 7
COMING INTO FORCE, TERM AND CANCELLATION
Effective date
7.1
This Agreement takes effect on the date of coming into force of the Regulation made for that purpose by the Commission under sections 170 and 223 of the Act respecting occupational health and safety.
Term
The Agreement remains in force until 31 December 2013.
Tacit renewal
7.2
It is subsequently renewed tacitly from one calendar year to the next, unless one of the parties sends to the other party, by registered or certified mail, at least 90 days before the term expires, a notice in writing to the effect that it intends to terminate the Agreement or make amendments thereto.
Amendments
7.3
In the latter case, the notice must contain the amendments which the party wishes to make.
Renewal
The sending of such notice does not preclude the tacit renewal of this Agreement for a period of 1 year. If the parties do not agree on the amendments to be made to this Agreement, the Agreement must be terminated, without further notice, at the expiry of that period.
Mutual amendments
7.4
The parties may, by mutual agreement, amend this Agreement at any time.
Default
7.5
If the Office fails to respect any of its obligations, the Commission may ask the Office to rectify the default within the time set by the Commission. If the situation is not rectified within the prescribed time, the Commission may cancel this Agreement unilaterally, upon written notice.
Date
7.6
The Agreement is then cancelled on the date on which the written notice is sent.
Mutual cancellation
7.7
The parties may, by mutual agreement, cancel this Agreement at any time.
Financial adjustments
7.8
In the event of cancellation, the Commission makes financial adjustments taking into account the amounts payable under this Agreement.
Amount due
Any amount due after such financial adjustments have been made is payable on the due date appearing on the notice of assessment.
Damages
7.9
In the event of cancellation, neither party may be required to pay damages, interest or any other form of indemnity or charges to the other party.
IN WITNESS WHEREOF, the parties have signed
Québec, 5 September 2012
Québec, 13 September 2012
ALFRED PILON,
MICHEL DESPRÉS,
President and Chief Executive Officer
Chair of the Board and Chief Executive
Office Québec-Monde
Officer of the Commission de la santé et
pour la jeunesse
de la sécurité du travail
SCHEDULE
List of programs
— Training programs in the workplace outside Québec:
—
Employment, social and professional insertion;
—
Entrepreneurship;
—
Professional development;
—
Citizen engagement.
O.C. 1261-2012, Sch. I
.
From 1 January 2016, in accordance with section 237 of chapter 15 of the statutes of 2015, the words «Commission de la santé et de la sécurité du travail» mean in this Regulation «Commission des normes, de l’équité, de la santé et de la sécurité du travail»
REFERENCES
O.C. 1261-2012, 2013 G.O. 2, 112
S.Q. 2015, c. 15, s. 237
Copier
Sélectionner cet élément
Sélectionner l'élément parent
Désélectionner tous les éléments
Copier vers Rédaction
Copier vers LAW
Copier vers le presse-papier
×
Pour copier : Ctrl+C
0
Nous joindre
Plan du site
Québec.ca
Accessibilité
Politique de confidentialité
© Gouvernement du Québec
Sélections
×
Afficher
Les sélections du document courant
Toutes les sélections de la collection
Fragments sélectionnés
Supprimer toutes les sélections
Afficher les sélections
Cyberlex
×
Version 2.2.4.0