Accueil
Nous joindre
Plan du site
Québec.ca
FAQ
English
Ministère de l'Emploi et de la Solidarité sociale
Recherche avancée
Lois et règlements codifiés
Lois codifiées
Règlements codifiés
Lois et règlements annuels
Lois annuelles
Règlements annuels
Information complémentaire
L’Éditeur officiel du Québec
Quoi de neuf?
Note d’information
Politique du ministre de la Justice
Lois : Modifications
Lois : Dispositions non en vigueur
Lois : Entrées en vigueur
Lois annuelles : Versions PDF depuis 1996
Règlements : Modifications
Règlements annuels : Versions PDF depuis 1996
Décisions des tribunaux
P-27.1
- Act respecting the process for determining the remuneration of criminal and penal prosecuting attorneys and respecting their collective bargaining plan
Table des matières
Occurrences
0
Version courante
Texte complet
À jour au 26 novembre 1999
Ce document a valeur officielle.
chapter
S-35
Act respecting Attorney General’s prosecutors
ATTORNEY GENERAL’S PROSECUTORS
12
December
31
1977
DIVISION
I
GENERAL PROVISIONS
1993, c. 29, s. 1
.
1
.
The Attorney General’s prosecutors shall be appointed, in accordance with this Act, from among advocates authorized by law to practise their profession in Québec.
1969, c. 20, s. 1
;
1993, c. 29, s. 2
.
2
.
Every prosecutor must, before entering upon his duties, take the oath provided in the schedule.
1969, c. 20, s. 2; 1972, c. 13, s. 1
.
3
.
The prosecutors shall represent the Attorney General before the courts of criminal or penal jurisdiction.
1969, c. 20, s. 3
;
1992, c. 61, s. 595
.
4
.
In addition to the duties and functions which the Attorney General determines, every prosecutor shall fulfil, under the authority of the former, the following duties and powers:
(
a
)
he shall examine the proceedings and documents relating to offences against the Criminal Code (Revised Statutes of Canada, 1985, chapter C-46) and, where necessary, authorize prosecutions against the offenders, cause the evidence submitted to be completed, and see to the summoning of witnesses and to the production of pertinent documents;
(
b
)
he shall participate in the inquiries held by any coroner or fire investigation commissioner and by any person vested with the powers of commissioners appointed under the Act respecting public inquiry commissions (chapter C-37) at the request of such coroner, investigation commissioner or person; he may also intervene therein of his own motion;
(
c
)
he shall act and plead before the courts of original jurisdiction or of appeal, in any prosecution instituted under the Criminal Code;
(
d
)
he shall supervise the cases conducted by private prosecutors and, if the interests of justice so require, conduct the prosecution;
(
e
)
he shall examine the written proceedings and the documents relating to the prosecution of offences under the Code of Penal Procedure (chapter C-25.1) or any other law of Québec, including a regulation made thereunder by the competent authority, in order to verify the validity and cogency of the charges to be brought;
(
e
.1
)
he shall authorize the issue of a statement of offence or cause additional evidence of the offence to be collected;
(
e
.2
)
he shall conduct the prosecution of such offences, and perform any act prior or accessory to the prosecution, whether in first instance, extraordinary remedy or appeal, except in the case of proceedings instituted by a municipality for an offence under a municipal by-law committed by a person 18 years of age or over;
(
e
.3
)
he shall submit to the judge the representations he considers appropriate in the public interest when an application for the issue of a statement of offence is made by a private prosecutor, and he may conduct any prosecution thus instituted or act in an advisory capacity;
(
e
.4
)
he may, in the name of the Attorney General, execute any proceeding provided for by law, in particular by the Code of Penal Procedure;
(
f
)
he shall bring in appeal any case in which he may act under this Act, when in his opinion the public interest so requires;
(
g
)
he shall inquire into the facts relating to any application for bail made by an accused and shall submit to the court the representations necessary in this respect;
(
h
)
in the cases where bail has been fixed, he shall satisfy himself as to the sufficiency of the sureties offered and shall see that the procedures required for the valid publication of such sureties are accomplished;
(
i
)
he shall advise peace officers and persons entrusted with law enforcement acting in the performance of their duties on any matter under the jurisdiction of the Criminal Code or of any penal provision of a law or regulation of Québec.
1969, c. 20, s. 4
;
1990, c. 4, s. 841
;
1992, c. 61, s. 596
;
1999, c. 40, s. 311
;
1999, c. 61, s. 1
.
5
.
(
1
)
Subject to any inconsistent provision of this Act, the permanent prosecutors shall be appointed and remunerated in accordance with the Public Service Act (chapter F-3.1.1).
Nevertheless, the Government may, by regulation made on the recommendation of the Attorney General, determine the rules, standards and scales applicable to their appointment and remuneration and to the social benefits and other conditions of employment that may be applicable to them; such a regulation shall have effect notwithstanding any inconsistent provision of any act or regulation.
(
2
)
Casual prosecutors shall be appointed by the Attorney General. The deed of appointment shall fix their remuneration in accordance with such rules, standards and scales as the Government may determine by regulation, on the recommendation of the Attorney General.
The regulation may also prescribe rules, standards and scales applicable to the appointment, social benefits and other conditions of employment of casual prosecutors.
1969, c. 20, s. 5; 1972, c. 13, s. 2
;
1978, c. 15, s. 140
;
1983, c. 55, s. 161
;
1993, c. 29, s. 3
.
6
.
The Attorney General may, in accordance with section 5, appoint from among the permanent prosecutors, one or more chief prosecutors and assistant chief prosecutors and he shall determine their duties and functions in addition to those which they must perform as permanent prosecutors.
1972, c. 13, s. 2
.
7
.
Every prosecutor other than a prosecutor designated in accordance with section 9 shall devote his time exclusively to the work and duties of his office.
1969, c. 20, s. 6
;
1993, c. 29, s. 5
.
8
.
(Repealed).
1969, c. 20, s. 7; 1972, c. 13, s. 3
;
1979, c. 32, s. 11
;
1993, c. 29, s. 6
.
9
.
The Attorney General may also specially appoint any advocate authorized by law to practise his profession in Québec to represent him before the courts of criminal or penal jurisdiction.
The persons appointed under the first paragraph shall also be Attorney General’s prosecutors but shall perform their duties as prosecutors only for the purposes of the mandate entrusted to them.
1969, c. 20, s. 8
;
1992, c. 61, s. 597
.
DIVISION
II
PROVISIONS RESPECTING THE CARRYING ON OF CERTAIN POLITICAL ACTIVITIES
1993, c. 29, s. 7
.
9.1
.
No permanent prosecutor may, while he has the status of prosecutor, be a candidate in a federal, provincial, municipal or school election.
In addition, no permanent prosecutor may be a member of a political party, pay a contribution to a political party, to a political party authority or to a candidate in such an election or engage in other partisan activity in favour of or against a political party or a candidate in such an election.
1993, c. 29, s. 7
.
9.2
.
A permanent prosecutor who exercises his right to vote in an election, is a candidate for elective public office other than an office referred to in section 9.1 or attends a public meeting of a political nature is not engaging in a partisan activity.
1993, c. 29, s. 7
.
9.3
.
Any permanent prosecutor who intends to engage in a political activity referred to in section 9.1 shall, without delay, inform the Deputy Attorney General.
1993, c. 29, s. 7
.
9.4
.
The Deputy Attorney General shall reclassify the permanent prosecutor, according to his qualifications, to a class of positions in the public service for which the minimum conditions of eligibility are equivalent to those of the class to which he belongs and for which the salary level is substantially equivalent.
Reclassification shall take place after consultation with the prosecutor concerned.
1993, c. 29, s. 7
.
9.5
.
Reclassification shall be granted as soon as possible, in time to enable the person reclassified to engage in any political activity referred to in section 9.1.
1993, c. 29, s. 7
.
9.6
.
Upon reclassification, the person may, in accordance with the provisions of the Public Service Act (chapter F-3.1.1), engage in any political activity referred to in section 9.1.
1993, c. 29, s. 7
.
9.7
.
Upon becoming aware that a permanent prosecutor has engaged in political activities referred to in section 9.1 without informing him, the Deputy Attorney General shall reclassify that prosecutor in accordance with the provisions of section 9.4.
1993, c. 29, s. 7
.
9.8
.
Reclassification may be effected by a person authorized in writing by the Deputy Attorney General.
1993, c. 29, s. 7
.
9.9
.
No reclassification under this division may entail a reduction in the regular salary or social benefits to which the permanent prosecutor was entitled prior to reclassification.
1993, c. 29, s. 7
.
9.10
.
Nothing in this division shall preclude the application of the provisions of the Public Service Act (chapter F-3.1.1) relating to the standards of ethics and discipline applicable under that Act.
1993, c. 29, s. 7
.
9.11
.
Nothing in this division shall prevent a person who has been reclassified in accordance with the provisions of section 9.4 or section 9.7 and who no longer engages in the political activities referred to in section 9.1 from applying for a position as Attorney General’s prosecutor.
1993, c. 29, s. 7
.
10
.
(This section ceased to have effect on 17 April 1987).
1982, c. 21, s. 1
;
U. K., 1982, c. 11, Sch. B, Part I, s. 33
.
SCHEDULE
(
Section 2
)
Oath
I, A. B., declare under oath that I shall be loyal and bear true allegiance to constituted authority and I shall fulfill my office of Attorney General’s prosecutor honestly, justly, objectively and impartially, and that I shall not receive an amount of money or consideration for what I have done or may do in the discharge of the duties of my office, to procure the purchase or exchange of anything by or with the Government, other than my salary or what may be allowed me according to law.
I further declare under oath that I will not reveal or disclose, unless duly authorized, anything that may come to my knowledge in the discharge of my duties.
1969, c. 20, Schedule; 1972, c. 13, s. 4
;
1977, c. 5, s. 14
;
1999, c. 40, s. 311
.
REPEAL SCHEDULE
In accordance with section 17 of the Act respecting the consolidation of the statutes (chapter R-3), chapter 20 of the statutes of 1969, in force on 31 December 1977, is repealed, except sections 9 and 11, effective from the coming into force of chapter S-35 of the Revised Statutes.
Copier
Sélectionner cet élément
Sélectionner l'élément parent
Désélectionner tous les éléments
Copier vers Rédaction
Copier vers LAW
Copier vers le presse-papier
×
Pour copier : Ctrl+C
0
Nous joindre
Plan du site
Québec.ca
Accessibilité
Politique de confidentialité
© Gouvernement du Québec
Sélections
×
Afficher
Les sélections du document courant
Toutes les sélections de la collection
Fragments sélectionnés
Supprimer toutes les sélections
Afficher les sélections
Cyberlex
×
Version 2.2.4.0