Accueil
Nous joindre
Plan du site
Québec.ca
FAQ
English
Ministère de l'Emploi et de la Solidarité sociale
Recherche avancée
Lois et règlements codifiés
Lois codifiées
Règlements codifiés
Lois et règlements annuels
Lois annuelles
Règlements annuels
Information complémentaire
L’Éditeur officiel du Québec
Quoi de neuf?
Note d’information
Politique du ministre de la Justice
Lois : Modifications
Lois : Dispositions non en vigueur
Lois : Entrées en vigueur
Lois annuelles : Versions PDF depuis 1996
Règlements : Modifications
Règlements annuels : Versions PDF depuis 1996
Décisions des tribunaux
M-17.1
- Act respecting the Ministère de la Culture et des Communications
Table des matières
Occurrences
0
Version courante
Texte complet
À jour au 19 octobre 2011
Ce document a valeur officielle.
chapter
M-17.1
Act respecting the Ministère de la Culture et des Communications
CULTURE AND COMMUNICATIONS
06
June
17
1994
06
June
17
1994
1994, c. 14, s. 1
.
CHAPTER
I
ORGANIZATION OF THE DEPARTMENT
1
.
The Ministère de la Culture et des Communications shall be under the direction of the Minister of Culture and Communications appointed under the Executive Power Act (
chapter E-18
).
1992, c. 65, s. 1
;
1994, c. 14, s. 2
.
2
.
The Government, in accordance with the Public Service Act (
chapter F-3.1.1
), shall appoint a person as Deputy Minister of Culture and Communications.
1992, c. 65, s. 2
;
1994, c. 14, s. 3
.
3
.
Under the direction of the Minister, the Deputy Minister shall administer the department.
He shall also perform any other duties assigned to him by the Government or the Minister.
1992, c. 65, s. 3
.
4
.
In the performance of his duties, the Deputy Minister has the authority of the Minister.
1992, c. 65, s. 4
.
5
.
The Deputy Minister may delegate the performance of his duties under this Act, in writing and so far as he indicates, to a public servant or to the holder of a position.
He may, in the instrument of delegation, authorize the subdelegation of such duties as he indicates; where applicable, he shall identify the public servant or holder of a position to whom this subdelegation may be made.
1992, c. 65, s. 5
.
6
.
The personnel of the department shall be composed of the public servants necessary for the performance of the duties of the Minister; they shall be appointed in accordance with the Public Service Act (
chapter F-3.1.1
).
The Minister shall determine the duties of the public servants of the department so far as they are not determined by law or by the Government.
1992, c. 65, s. 6
;
2000, c. 8, s. 242
.
7
.
The signature of the Minister or of the Deputy Minister gives authority to any document emanating from the department.
No deed, document or writing binds the Minister or may be attributed to him unless it is signed by him, by the Deputy Minister, by a member of the personnel of the department or by the holder of a position, and in these last two cases, only so far as determined by the Government.
1992, c. 65, s. 7
.
8
.
The Government may permit, on the conditions that it fixes, that the signature of the Minister or Deputy Minister be affixed by means of an automatic device to the documents it determines.
The Government may also permit that a facsimile of the signature be engraved, lithographed or printed on the documents it determines. The facsimile must be authenticated by the countersignature of a person authorized by the Minister.
1992, c. 65, s. 8
.
9
.
Every document or copy of a document emanating from the department or forming part of its records, if signed or certified true by a person referred to in the second paragraph of section 7, is authentic.
1992, c. 65, s. 9
.
CHAPTER
II
DUTIES AND POWERS OF THE MINISTER
9.1
.
The Minister shall be responsible for culture and communications in Québec; in fulfilling these responsibilities, he shall see to it that positive cultural, social and economic effects are generated.
1994, c. 14, s. 4
.
10
.
As regards culture, the Minister shall perform his duties in the fields of heritage, the arts, literature and cultural industries.
His duty in those fields is to support primarily activities of creation, animation, production, promotion, diffusion, training, research and conservation and to contribute to their development. He shall also see to the harmonization of the activities of the Government, its departments and public bodies in cultural matters.
1992, c. 65, s. 10
;
1994, c. 14, s. 5
.
10.1
.
As regards communications, the Minister shall perform his duties in the fields of the media, telecommunications and communications enterprises.
1994, c. 14, s. 6
.
11
.
The Minister shall develop a cultural policy, propose it to the Government and coordinate its implementation.
The object of the policy is, in particular, to
(
1
)
contribute to the affirmation of the Québec cultural identity;
(
2
)
foster the development of artistic creation;
(
3
)
promote citizens’ access to and participation in cultural life.
In the development of the cultural policy, the Minister shall ensure the cooperation of the government departments and bodies or agencies concerned.
1992, c. 65, s. 11
.
12
.
Within the scope of the cultural policy, the Minister may also establish sectorial policies relating to the fields within his competence. He shall supervise and coordinate the implementation of such policies.
1992, c. 65, s. 12
.
12.1
.
Within the scope of his duties, the Minister shall also develop communications policies, propose them to the Government, and coordinate their application.
1994, c. 14, s. 7
.
13
.
The Minister shall devise and submit to the Government for approval a policy integrating the arts with architecture and with the environment of buildings and sites. The policy shall apply to government departments and agencies and to the persons who receive from them a grant for the realization of a project for the construction of a building or the development of a site.
The Minister shall see to the implementation of the policy.
1992, c. 65, s. 13
.
14
.
In the performance of his duties, the Minister may, in particular,
(
1
)
(paragraph repealed);
(
2
)
grant, on the conditions he fixes, financial or technical assistance in respect of activities or equipment;
(
3
)
conclude development agreements with municipalities, regional bodies or groups in matters of culture or communications;
(
4
)
foster the diffusion of Québec culture in Canada and abroad and of Québec expertise in matters relating to communications;
(
5
)
contribute to the development of cultural industries in cooperation with other government departments and public bodies and to the development of communications enterprises, in Québec, elsewhere in Canada and abroad;
(
5.1
)
promote the development of productions, with original and varied content, in the fields of communications;
(
5.2
)
encourage the implementation of technologies related to the communications sector with a view to generating positive cultural, social and economic effects;
(
5.3
)
contribute to the development of communications systems in all regions of Québec;
(
6
)
conclude an agreement according to law with a government other than the Gouvernement du Québec, a department of that government, an international organization or an agency of such a government or organization;
(
7
)
conduct or commission research, surveys, studies or inventories on cultural matters or on communications matters;
(
8
)
obtain from departments or public bodies the information necessary to devise and implement his policies;
(
9
)
propose any measure furthering the protection of the rights of creators and artists as regards intellectual property;
(
10
)
establish jointly with the minister responsible for the administration of the Act respecting the Centre de services partagés du Québec (
chapter C-8.1.1
) standards concerning the acquisition, use and management of copyrights on the documents held by the Government, by departments and by the public bodies designated by the Government.
1992, c. 65, s. 14
;
1994, c. 14, s. 8
;
2005, c. 7, s. 68
.
15
.
Within six months after the end of each fiscal year, the Minister shall table in the National Assembly a report of the activities of the Ministère de la Culture et des Communications for that fiscal year or, if the Assembly is not sitting, within 30 days of resumption.
1992, c. 65, s. 15
;
1994, c. 14, s. 9
.
CHAPTER
III
PUBLIC LIBRARIES AND REGIONAL SERVICE CENTRES FOR PUBLIC LIBRARIES
16
.
For the purpose of devising the sectorial policy on public libraries, the Minister shall consult the municipalities, the libraries and the book industry to identify the needs as regards public libraries and establish objectives relating to the services which public libraries may offer.
1992, c. 65, s. 16
.
17
.
For the application of such policy, the Minister shall establish priorities and means aimed at supporting the establishment of public libraries and the development of their activities.
To this end, he may, in particular,
(
1
)
promote cooperation between public libraries and with any other library or interested body or agency;
(
2
)
provide professional or technical assistance for the organization and management of public libraries;
(
3
)
compile and publish the information available on public libraries.
1992, c. 65, s. 17
.
18
.
The Minister may authorize the constitution as a legal person of a regional service centre for public libraries and apply to the enterprise registrar for the issue of letters patent under Part III of the Companies Act (
chapter C-38
) where the centre pursues all of the following objects:
(
1
)
the establishment, maintenance and development of collections of published documents, document processing services and any other professional or technical service relating to the operation of a public library;
(
2
)
the conclusion of contracts for document services and professional or technical services relating to the operation of a public library;
(
3
)
the fostering of pooling of resources, exchanges between public libraries and cooperation with any library or interested body or agency;
(
4
)
the promotion of any other activity related to the operation of a public library;
(
5
)
the encouragement and support of training, information, organization and cultural development programs that are compatible with the objects mentioned in subparagraphs 1 to 4.
In addition, a regional centre may have any other object not incompatible with the objects mentioned in the first paragraph.
1992, c. 65, s. 18
;
1999, c. 40, s. 183
;
2002, c. 45, s. 545
.
19
.
A regional centre may, with the authorization of the Minister and in accordance with the Companies Act (
chapter C-38
), amalgamate, change its name, or apply for supplementary letters patent or for dissolution.
1992, c. 65, s. 19
.
20
.
In the event of the dissolution of a regional centre, its property devolves to another regional centre, to a municipality or to an intermunicipal management board that consents to such devolution and is designated by the Minister.
1992, c. 65, s. 20
.
21
.
A regional centre shall transmit to the Minister any information he requires regarding its activities.
1992, c. 65, s. 21
.
22
.
The Minister shall have the same duties with regard to regional centres as he does with regard to public libraries.
1992, c. 65, s. 22
.
CHAPTER
III.1
QUÉBEC CULTURAL HERITAGE FUND
2006, c. 30, s. 1
.
22.1
.
A Québec Cultural Heritage Fund is established at the department.
The Fund provides financial support for measures promoting knowledge of cultural heritage and the protection, enhancement and transmission of that heritage.
2006, c. 30, s. 1
;
2011, c. 21, s. 236
.
22.2
.
The Government sets the date on which the Fund is to begin to operate and determines its assets and liabilities. It also determines the nature of the activities to be financed by the Fund and the nature of the costs that may be charged to it.
2006, c. 30, s. 1
.
22.3
.
The Fund is made up of
(
1
)
the sums paid into the Fund by the Minister of Revenue under section 22.5;
(
2
)
the sums paid into the Fund by the Minister of Culture and Communications out of the appropriations granted for that purpose by Parliament;
(
3
)
the gifts, legacies and other contributions paid into the Fund to further the achievement of the objects of the Fund;
(
4
)
the sums paid into the Fund by the Minister of Finance under sections 22.6 and 22.7; and
(
5
)
the income generated by the investment of the sums making up the Fund.
2006, c. 30, s. 1
.
22.4
.
The management of the sums making up the Fund is entrusted to the Minister of Finance. The sums are paid to the order of that Minister and deposited with the financial institutions designated by that Minister.
The Minister of Culture and Communications keeps the books of account of the Fund and records the financial commitments chargeable to it. The Minister also ensures that such commitments and the payments arising from them do not exceed and are consistent with the available balances.
The particulars of the management of the Fund are determined by the Conseil du trésor.
2006, c. 30, s. 1
.
22.5
.
On the dates and in the manner determined by the Government, the Minister of Revenue pays into the Fund part of the proceeds of the tobacco tax collected under the Tobacco Tax Act (
chapter I-2
) for a total amount of $10,000,000 per year.
2006, c. 30, s. 1
.
22.6
.
The Minister of Finance may, with the authorization of the Government and subject to the conditions it determines, advance to the Fund sums taken out of the consolidated revenue fund.
Conversely, the Minister of Finance may, subject to the conditions determined by that Minister, advance to the consolidated revenue fund on a short-term basis any part of the sums making up the Fund that is not required for its operation.
Any sum advanced to a fund is repayable out of that fund.
2006, c. 30, s. 1
.
22.7
.
The Minister of Culture and Communications, as manager of the Fund, may borrow sums from the Minister of Finance out of the financing fund established under the Act respecting the Ministère des Finances (
chapter M-24.01
).
2006, c. 30, s. 1
.
22.8
.
The sums required for the remuneration and the expenses pertaining to employee benefits and other conditions of employment of the persons assigned, in accordance with the Public Service Act (
chapter F-3.1.1
), to Fund-related activities are paid out of the Fund.
2006, c. 30, s. 1
.
22.9
.
Sections 20, 21 and 26 to 28, Chapters IV and VI and sections 89 and 90 of the Financial Administration Act (
chapter A-6.001
) apply to the Fund, with the necessary modifications.
2006, c. 30, s. 1
.
22.10
.
Despite any provision to the contrary, the Minister of Finance must, in the event of a deficiency in the consolidated revenue fund, pay out of the Québec Cultural Heritage Fund the sums required for the execution of a judgment against the State that has become
res judicata
.
2006, c. 30, s. 1
.
22.11
.
The fiscal year of the Fund ends on 31 March.
2006, c. 30, s. 1
.
22.12
.
The provisions of this chapter cease to have effect on the date or dates to be set by the Government, which must not precede 1 April 2020.
Any sum remaining in the Fund on the date section 22.1 ceases to have effect is paid into the consolidated revenue fund and is appropriated to the financing of such complementary measures consistent with the objects of the Fund as are determined by the Government, in the manner determined by the Government.
2006, c. 30, s. 1
.
CHAPTER
IV
AMENDING PROVISIONS
23
.
(Omitted).
1992, c. 65, s. 23
.
24
.
(Omitted).
1992, c. 65, s. 24
.
CITIES AND TOWNS ACT
25
.
(Amendment integrated into c. C-19, s. 468).
1992, c. 65, s. 25
.
26
.
(Amendment integrated into c. C-19, subdivision 25, ss. 471-471.0.2 and subdivision 25.0.1, ss. 471.0.3, 471.0.4).
1992, c. 65, s. 26
.
MUNICIPAL CODE OF QUÉBEC
27
.
(Amendment integrated into c. C-27.1, a. 524).
1992, c. 65, s. 27
.
28
.
(Amendment integrated into c. C-27.1, section VII.1, aa. 524.1-524.3 and section VII.2, aa. 524.4, 524.5).
1992, c. 65, s. 28
.
29
.
(Amendment integrated into c. C-27.1, a. 569).
1992, c. 65, s. 29
.
ACT RESPECTING THE DEVELOPMENT OF QUEBEC FIRMS IN THE BOOK INDUSTRY
30
.
(Amendment integrated into c. D-8.1, schedule).
1992, c. 65, s. 30
.
31
.
(Omitted).
1992, c. 65, s. 31
.
32
.
(Omitted).
1992, c. 65, s. 32
.
33
.
(Omitted).
1992, c. 65, s. 33
.
34
.
(Omitted).
1992, c. 65, s. 34
.
35
.
(Omitted).
1992, c. 65, s. 35
.
CHAPTER
V
TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS
36
.
Every legal person constituted before 1 January 1993 whose name includes the expression “general lending library” is deemed to be a regional service centre for public libraries within the meaning of this Act, and sections 19 to 22 apply to such a centre except a library belonging to the Regroupement des bibliothèques centrales de prêt du Québec, inc. constituted by letters patent issued on 27 April 1987.
Such a centre is also deemed to have as its object the objects mentioned in section 18 of this Act.
1992, c. 65, s. 36
;
1999, c. 40, s. 183
.
37
.
Every provision contained in the letters patent of a centre referred to in section 36 that is incompatible with sections 18 and 20 of this Act is inoperative from 1 January 1993.
1992, c. 65, s. 37
.
38
.
At the request of the Minister, the enterprise registrar shall issue supplementary letters patent replacing, in whole or in part, the provisions contained in the letters patent of the centres by the corresponding provisions of sections 18 and 20 of this Act.
1992, c. 65, s. 38
;
2002, c. 45, s. 546
.
39
.
Every public library, arts centre, public museum, exhibition centre, heritage interpretation centre or performance hall established before 1 January 1993 by a municipality governed by the Cities and Towns Act is deemed to have been established and maintained under sections 471 and 471.0.3, respectively, of the Cities and Towns Act (
chapter C-19
), enacted by section 26 of this Act.
1992, c. 65, s. 39
.
40
.
Every public library, arts centre, public museum, exhibition centre, heritage interpretation centre or performance hall established before 1 January 1993 by a local municipality governed by the Municipal Code of Québec (
chapter C-27.1
) is deemed to have been established and maintained under articles 524.1 and 524.4, respectively, of the Municipal Code of Québec.
1992, c. 65, s. 40
.
41
.
Every public library, arts centre, public museum, exhibition centre, heritage interpretation centre or performance hall established before 1 January 1993 by the city of Montréal is deemed to have been established and maintained under articles 528
e
and 528
h
, respectively, of the Charter of the city of Montréal (1959-60, chapter 102).
1992, c. 65, s. 41
.
42
.
Every public library, arts centre, public museum, exhibition centre, heritage interpretation centre or performance hall established before 1 January 1993 by the city of Québec is deemed to have been established and maintained under sections 336
n
and 336
q
, respectively, of the Charter of the city of Québec (1929, chapter 95), enacted by section 35 of this Act.
1992, c. 65, s. 42
.
43
.
(Omitted).
1992, c. 65, s. 43
.
44
.
The members of the personnel of the Ministère des Affaires culturelles become members of the personnel of the Ministère de la Culture without other formality.
1992, c. 65, s. 44
.
45
.
The records and other documents of the Ministère des Affaires culturelles become the records and other documents of the Ministère de la Culture.
1992, c. 65, s. 45
.
46
.
Matters pending at the Ministère des Affaires culturelles shall be continued by the Minister of Culture.
1992, c. 65, s. 46
.
47
.
Appropriations granted to the Ministère des Affaires culturelles shall be transferred to the Ministère de la Culture.
1992, c. 65, s. 47
.
48
.
Any reference to a general or special provision of the Act respecting the Ministère des Affaires culturelles (
chapter M-20
) is a reference to the corresponding provision of this Act.
1992, c. 65, s. 48
.
49
.
The By-law of the Academy of Music of Québec (R.R.Q., 1981, c. M-20, r. 1), amended by O.C. 211-89 of 22 February 1989, shall continue to have effect until 1 July 1993.
1992, c. 65, s. 49
.
50
.
(Omitted).
1992, c. 65, s. 50
.
51
.
(Omitted).
1992, c. 65, s. 51
.
REPEAL SCHEDULE
In accordance with section 9 of the Act respecting the consolidation of the statutes and regulations (chapter R-3), chapter 65 of the statutes of 1992, in force on 1 March 1993, is repealed, except sections 32, 35, 43 and 51, effective from the coming into force of chapter M-17.1 of the Revised Statutes.
Copier
Sélectionner cet élément
Sélectionner l'élément parent
Désélectionner tous les éléments
Copier vers Rédaction
Copier vers LAW
Copier vers le presse-papier
×
Pour copier : Ctrl+C
0
Nous joindre
Plan du site
Québec.ca
Accessibilité
Politique de confidentialité
© Gouvernement du Québec
Sélections
×
Afficher
Les sélections du document courant
Toutes les sélections de la collection
Fragments sélectionnés
Supprimer toutes les sélections
Afficher les sélections
Cyberlex
×
Version 2.2.4.0