T-15.1 - Act to establish the Administrative Labour Tribunal

Full text
Updated to 28 May 2024
This document has official status.
chapter T-15.1
Act to establish the Administrative Labour Tribunal
CHAPTER I
ADMINISTRATIVE LABOUR TRIBUNAL
DIVISION I
ESTABLISHMENT AND JURISDICTION
1. The Administrative Labour Tribunal is established.
The function of the Tribunal is to make determinations in matters brought under sections 5 to 8 of this Act. Unless otherwise provided by law, the Tribunal exercises its jurisdiction to the exclusion of any other tribunal or adjudicative body.
The Tribunal is also responsible for ensuring the efficient and diligent application of the Labour Code (chapter C-27) and exercising the other functions assigned to it by the Code or any other Act.
In this Act, unless the context indicates otherwise, the word “matters” includes any request, application, petition, complaint, contestation or motion and any other proceeding under the Tribunal’s jurisdiction.
2015, c. 15, s. 1.
2. The Tribunal is composed of members appointed by the Government after consultation with the Comité consultatif du travail et de la main-d’oeuvre established under section 12.1 of the Act respecting the Ministère du Travail (chapter M-32.2).
The Tribunal is also composed of the members of its personnel who are charged with rendering decisions on its behalf.
2015, c. 15, s. 2.
3. The Tribunal’s head office is located in the territory of Ville de Québec, at the place determined by the Government. Notice of the address of the head office and of any change of address is published in the Gazette officielle du Québec.
The Tribunal has an office in Montréal. It may also have offices in other administrative regions if warranted by the number of matters brought.
2015, c. 15, s. 3.
4. The Tribunal sits in four divisions:
— the labour relations division;
— the occupational health and safety division;
— the essential services division; and
— the construction industry and occupational qualification division.
2015, c. 15, s. 4.
5. Matters arising from the enforcement of the Labour Code (chapter C-27) or another Act referred to in Schedule I are heard and decided by the labour relations division, except matters brought under Chapters V.1 and IX of that Code.
2015, c. 15, s. 5.
6. The following are heard and decided by the occupational health and safety division:
(1)  matters arising from the enforcement of section 359, 359.1, 360, 450 or 451 of the Act respecting industrial accidents and occupational diseases (chapter A-3.001); and
(2)  matters arising from the enforcement of section 37.3 or 193 of the Act respecting occupational health and safety (chapter S-2.1).
2015, c. 15, s. 6; 2021, c. 27, s. 238.
7. The following are heard and decided by the essential services division:
(1)  matters arising from the enforcement of Chapter V.1 of the Labour Code (chapter C-27);
(2)  matters arising from the enforcement of section 50 of the Act respecting the Agence du revenu du Québec (chapter A-7.003); and
(3)  matters arising from the enforcement of section 53 of the Act respecting the representation of family-type resources and certain intermediate resources and the negotiation process for their group agreements (chapter R-24.0.2).
2015, c. 15, s. 7.
8. The following are heard and decided by the construction industry and occupational qualification division:
(1)  matters arising from the enforcement of section 11.1 or 164.1 of the Building Act (chapter B-1.1);
(2)  matters arising from the enforcement of section 41.1 of the Act respecting workforce vocational training and qualification (chapter F-5);
(3)  matters arising from the enforcement of section 9.3 of the Stationary Enginemen Act (chapter M-6); and
(4)  matters arising from the enforcement of the first paragraph of section 7.7, section 21, the third paragraph of section 27, of section 42, section 58.1, the first paragraph of section 61.4, the first paragraph of section 65, the second paragraph of section 74, the second paragraph of section 75, the first paragraph of section 80.1, the first paragraph of section 80.2, section 80.3, the second and third paragraphs of section 93, section 105 or a regulation under subparagraph 8.7 of the first paragraph of section 123 of the Act respecting labour relations, vocational training and workforce management in the construction industry (chapter R-20).
2015, c. 15, s. 8; 2024, c. 19, ss. 64 and 97.
9. The Tribunal has the power to decide any issue of law or fact necessary for the exercise of its jurisdiction.
In addition to the other powers conferred on it by law, the Tribunal may
(1)  on application or on its own initiative, summarily reject any matter it considers to be improper or dilatory, or make it subject to conditions;
(2)  refuse to rule on the merits of a complaint filed under the Labour Code (chapter C-27) or the Act respecting labour standards (chapter N-1.1) if, in its opinion, the complaint can be settled by an arbitration award disposing of a grievance, except in the case of a complaint filed under section 16 of the Labour Code or sections 123 and 123.1 of the Act respecting labour standards;
(2.1)  on application or on its own initiative, prohibit a party whose conduct is vexatious or quarrelsome from commencing a matter, except with the prior authorization of the president or any other member designated by the latter, and subject to the conditions determined by the president or any other member designated by the latter;
(3)  make any order, including a provisional order or a stay order, it considers appropriate to safeguard the parties’ rights;
(4)  confirm, vary or quash the contested decision or order and, if appropriate, render or make the decision or order which, in its opinion, should have been rendered or made initially;
(5)  render any decision it considers appropriate;
(6)  ratify an agreement, if it is in compliance with the law; and
(7)  omit the names of the persons concerned by a decision when it is of the opinion that the decision contains information of a confidential nature the disclosure of which could be prejudicial to those persons.
2015, c. 15, s. 9; 2021, c. 27, s. 239.
10. The Tribunal and its members have the powers and immunity conferred on commissioners appointed under the Act respecting public inquiry commissions (chapter C-37), except the power to order imprisonment.
2015, c. 15, s. 10.
DIVISION II
PROCEDURE
§ 1.  — Commencement
11. A matter is commenced by a pleading, called the originating pleading, being filed with one of the Tribunal’s offices.
An originating pleading that involves a worker must be filed with the Tribunal office serving the region where the worker is domiciled or, if the worker is domiciled outside Québec, with a Tribunal office in a region where the employer has an establishment.
If no worker is party to a matter, the originating pleading is filed with the Tribunal office serving a region where the employer has an establishment.
Unless the context indicates otherwise, in this Act, “pleading” also includes any writing designed to make an application or support a party’s contentions.
2015, c. 15, s. 11.
12. The originating pleading must specify the conclusions sought and set out the grounds in support of them.
It must also contain any other information required by the Tribunal’s rules of evidence and procedure.
2015, c. 15, s. 12.
13. On receiving an originating pleading with regard to a matter that is for the occupational health and safety division to hear and decide, the Tribunal delivers a copy to the other parties and to the Commission des normes, de l’équité, de la santé et de la sécurité du travail. The Commission must, within 20 days after receiving a copy of the pleading, send a copy of the record in its possession relating to the contested decision to the Tribunal and to each of the parties.
The Tribunal has a right of access to the record that the Commission des normes, de l’équité, de la santé et de la sécurité du travail possesses with regard to a matter that is for the occupational health and safety division to hear and decide.
The Commission des normes, de l’équité, de la santé et de la sécurité du travail may intervene before that division at any time until the end of the proof and hearing. If it wishes to intervene, the Commission must send a notice to that effect to each of the parties and to the Tribunal; the Commission is then considered to be a party to the proceeding.
2015, c. 15, s. 13.
14. The Tribunal may accept a pleading despite a defect of form or an irregularity.
2015, c. 15, s. 14.
15. The Tribunal may extend a time limit or relieve a person from the consequences of failing to act within the allotted time if it is shown that the person could not reasonably have acted within that time and if, in the Tribunal’s opinion, no other party suffers serious harm as a result.
2015, c. 15, s. 15.
16. The rules pertaining to the notices provided for in articles 76 and 77 of the Code of Civil Procedure (chapter C-25.01) apply, with the necessary modifications, to matters brought before the Tribunal.
2015, c. 15, s. 16; I.N. 2016-10-01.
17. The notification of pleadings must be made in accordance with the rules established by the Tribunal.
2015, c. 15, s. 17.
18. If the Tribunal notes, after examining a matter that is for the occupational health and safety division to hear and decide, that the Commission des normes, de l’équité, de la santé et de la sécurité du travail failed to rule on certain issues although it was required to do so by law, the Tribunal may, if the hearing date has not been set, stay the proceeding for the period it determines so that the Commission may act.
If, at the expiry of the allotted time, the matter is maintained, the Tribunal hears it as though it were a matter to contest the original decision.
2015, c. 15, s. 18.
19. Whether or not the same parties are involved, matters in which the issues in dispute are substantially the same or could fittingly be combined may be joined by order of the president of the Tribunal or a person designated by the president, on specified conditions.
On its own initiative or at a party’s request, the Tribunal may revoke such an order if, after hearing the matter, it is of the opinion that the interests of justice will thus be better served.
2015, c. 15, s. 19.
20. The parties may be represented by the person of their choice except a professional who has been struck off the roll or declared disqualified to practise, or whose right to engage in professional activities has been restricted or suspended in accordance with the Professional Code (chapter C-26) or any legislation governing a profession.
2015, c. 15, s. 20.
§ 2.  — Pre-decision conciliation and agreements
21. With the consent of the parties to a matter, the president of the Tribunal, or a Tribunal member or personnel member designated by the president, may ask a conciliator to meet with the parties and attempt to bring them to an agreement.
2015, c. 15, s. 21.
22. Nothing said or written in the course of a conciliation session may be admitted as evidence without the parties’ consent.
2015, c. 15, s. 22.
23. An agreement must be evidenced in writing and any documents to which it refers must be attached to it. It must be signed by the parties and, if applicable, the conciliator, and is binding on the parties.
The agreement may be submitted to the Tribunal for approval at either party’s request. If no request for approval is submitted to the Tribunal within 12 months after the date of the agreement, the matter is terminated.
Despite the second paragraph, an agreement in a matter brought before the occupational health and safety division must be ratified by a Tribunal member to the extent that it is in accordance with law. The ratified agreement terminates the matter and stands as the Tribunal’s decision.
2015, c. 15, s. 23.
24. If no agreement is reached or if the Tribunal refuses to ratify the agreement, the Tribunal must hold a hearing as soon as possible.
2015, c. 15, s. 24.
25. A person designated by the Tribunal to attempt to bring the parties to an agreement may not disclose or be compelled to disclose anything revealed to or learned by the person in the exercise of the person’s functions, nor produce personal notes or any document made or obtained in the course of those functions, before a court or a body or person exercising judicial or quasi-judicial functions.
Despite section 9 of the Act respecting Access to documents held by public bodies and the Protection of personal information (chapter A-2.1), no person has a right of access to such a document unless it provides the basis for an agreement and for the decision to ratify the agreement.
2015, c. 15, s. 25.
§ 3.  — Pre-hearing conference
26. The Tribunal may call the parties to a pre-hearing conference.
2015, c. 15, s. 26.
27. The pre-hearing conference is held by a Tribunal member. Its purpose is
(1)  to define the issues to be argued at the hearing;
(2)  to assess the advisability of clarifying and specifying the parties’ contentions and the conclusions sought;
(3)  to ensure that all documentary evidence is exchanged by the parties;
(4)  to plan the conduct of the proceeding and the order of presentation of evidence at the hearing;
(5)  to examine the possibility for the parties of admitting certain facts or of proving them by means of sworn statements; and
(6)  to examine any other matter likely to simplify or accelerate the conduct of the hearing.
The pre-hearing conference may also allow the parties to come to an agreement and thus terminate the matter.
2015, c. 15, s. 27.
28. The member must record, in the minutes of the pre-hearing conference, the points on which the parties have reached an agreement, the facts admitted and the decisions made by the member. The minutes are filed in the record and a copy is sent to the parties.
Agreements, admissions and decisions recorded in the minutes, as far as they may apply, govern the conduct of the proceeding unless the Tribunal, when hearing the matter, permits a departure from them to prevent an injustice.
2015, c. 15, s. 28.
§ 4.  — Hearing
29. Every matter is heard by a Tribunal member, except matters pertaining to certification granted under section 28 of the Labour Code (chapter C-27).
If the president considers it appropriate, the president may assign a matter to a panel of three members.
2015, c. 15, s. 29.
30. If the president considers it expedient, the president may assign one or more assessors appointed under section 84 to a member sitting on the occupational health and safety division.
2015, c. 15, s. 30.
31. The president may, in the interests of the sound administration of justice, determine that a matter must be heard and decided by preference or as a matter of priority.
2015, c. 15, s. 31.
32. A member who has knowledge of a valid cause for recusation must declare that cause in a writing filed in the record and advise the parties of it.
2015, c. 15, s. 32.
33. A party may, at any time before the decision and provided the party acts with dispatch, apply for the recusation of a member seized of the matter if the party has serious reasons to believe that there is a cause for recusation.
The application for recusation must be addressed to the president. Unless the member removes himself or herself from the matter, the application is decided by the president or by a member designated by the president.
2015, c. 15, s. 33.
34. If an inquiry is conducted by the Tribunal, the inquiry report must be filed in the record of the matter and a copy of it sent to all interested parties.
In such instances, the president and the vice-presidents may not, sitting alone, hear or decide the matter.
2015, c. 15, s. 34.
35. Before rendering its decision, the Tribunal must allow the parties to be heard by any means provided for in its rules of evidence and procedure. However, with the parties’ consent, the Tribunal may proceed on the record if it considers it appropriate.
2015, c. 15, s. 35.
36. The Tribunal may sit at any place in Québec, even on a holiday. If a hearing is held in a locality where a court sits, the court clerk must allow the Tribunal to use court premises free of charge unless they are being used for court sittings.
2015, c. 15, s. 36.
37. Notice must be sent to the parties within a reasonable time before the hearing, stating
(1)  the purpose, date, time and place of the hearing;
(2)  that the parties have the right to be assisted or represented; and
(3)  that the Tribunal has the authority to proceed without further delay or notice despite a party’s failure to appear at the stated time and place if no valid excuse is provided.
2015, c. 15, s. 37.
38. If a duly notified party does not appear at the time set for the hearing and has not provided a valid excuse for the party’s absence, or chooses not to be heard, the Tribunal may proceed with the hearing of the matter and render a decision.
2015, c. 15, s. 38.
39. A party who wishes to have witnesses heard and to produce documents must proceed in the manner prescribed by the rules of evidence and procedure.
2015, c. 15, s. 39.
40. Except before the occupational health and safety division, a person summoned to testify before the Tribunal is entitled to the same indemnity as witnesses before the Superior Court and to the reimbursement of travelling and living expenses.
Such indemnity is payable by the party who proposed the summons, but a person who receives a salary during such a period is entitled only to the reimbursement of travelling and living expenses.
If a person is duly summoned on the Tribunal’s initiative, the indemnity is payable by the Tribunal.
2015, c. 15, s. 40; I.N. 2016-01-01 (NCCP).
41. A member may visit premises or order an expert appraisal by a qualified person the member designates to examine and assess the facts of a matter before the member.
The owner, lessee or occupant of premises that the member wishes to visit must facilitate access to them.
2015, c. 15, s. 41.
42. If a member cannot continue a hearing owing to an inability to act, another member designated by the president may, with the parties’ consent, continue the hearing and rely, as regards testimonial evidence, on the notes and minutes of the hearing or, as the case may be, on the stenographer’s notes or the recording of the hearing, subject to a witness being recalled or other evidence being required if the member finds the notes or the recording insufficient.
The same rule applies to the continuance of a hearing after a member ceases to hold office and to any matter heard but not yet determined at the time a member is removed from the matter.
If a matter is heard by more than one member, the hearing is continued by the remaining members.
2015, c. 15, s. 42.
43. In the absence of provisions applicable to a particular case, the Tribunal may remedy the inadequacy by any procedure consistent with this Act and its rules of evidence and procedure.
2015, c. 15, s. 43.
§ 5.  — Decision
44. A matter is decided by the member who heard it.
If a matter is heard by more than one member, the decision is made by the majority.
If a matter is continued by two members under the third paragraph of section 42 and opinions are equally divided on an issue, the issue is referred to the president or a member designated by the president, to be decided according to law. In such a case, the president or designated member may, with the parties’ consent, rely, as regards testimonial evidence, on the notes and minutes of the hearing or, as the case may be, on the stenographer’s notes or the recording of the hearing, subject to a witness being recalled or other evidence being required if the president or designated member finds the notes or the recording insufficient.
2015, c. 15, s. 44.
45. Subject to a special rule provided by law, the Tribunal must render its decision within three months after the matter is taken under advisement and, in the case of the occupational health and safety division, within nine months after the originating pleading is filed.
The president may extend any time limit prescribed by this Act or a special Act for rendering a decision, taking into account the interested persons’ or parties’ circumstances and interests.
2015, c. 15, s. 45.
46. Failure by the Tribunal to observe a time limit does not cause the matter to be withdrawn from the member or invalidate a decision or order rendered or made by the member after the expiry of the time limit.
However, if a member to whom a matter is referred does not render a decision within the applicable time limit, the president may, by virtue of office or at a party’s request, remove the member from the matter.
Before taking such action, the president must take the parties’ circumstances and interests into account.
2015, c. 15, s. 46.
47. The Tribunal’s decisions must be communicated in clear and concise terms.
A decision which, as far as a person is concerned, terminates a matter must give reasons and be set out in writing, signed and notified to the interested persons or parties. A decision rendered by the occupational health and safety division must also be notified to the Commission des normes, de l’équité, de la santé et de la sécurité du travail.
2015, c. 15, s. 47.
48. A decision containing an error in writing or calculation or any other clerical error may be corrected on the record and without further formality by the person who rendered the decision.
If the person is unable to act or has ceased to hold office, another labour relations officer or another Tribunal member, as the case may be, designated by the president may correct the decision.
2015, c. 15, s. 48.
49. The Tribunal may, on application, review or revoke a decision or an order it has rendered or made
(1)  if a new fact is discovered which, had it been known in sufficient time, could have warranted a different decision;
(2)  if an interested party, owing to reasons considered sufficient, could not make representations or be heard; or
(3)  if a substantive or procedural defect is of a nature likely to invalidate the decision.
In the case described in subparagraph 3 of the first paragraph, the decision or order may not be reviewed or revoked by the member who rendered or made it.
2015, c. 15, s. 49.
50. An application for review or revocation is brought by a motion filed with the Tribunal within a reasonable time after the decision concerned or after the discovery of a new fact that could warrant a different decision. The motion must specify the decision concerned and state the grounds in support of the motion. It must also contain any other information required by the rules of evidence and procedure.
Subject to section 17, the party filing the motion must send a copy of the motion to the other parties, who may respond to it in writing within 30 days after receiving it or, if the decision was rendered under Chapter V.1 of the Labour Code (chapter C-27), within the time limit specified by the president of the Tribunal.
The Tribunal proceeds on the record unless a party asks to be heard or the Tribunal, on its own initiative, considers it appropriate to hear the parties.
2015, c. 15, s. 50.
51. The Tribunal’s decision is final and without appeal, and the persons concerned must comply with it immediately.
The decision is enforceable according to the terms and conditions it sets out, provided the parties have received a copy of it or have been otherwise advised of it.
The forced execution of a decision begins by the decision being filed with the office of the Superior Court in the district in which the matter was commenced in accordance with the rules set out in the Code of Civil Procedure (chapter C-25.01).
If the decision contains an order to do or not do something, any person named or designated in the decision who transgresses the order or refuses to comply with it, and any person not designated who knowingly contravenes it, is guilty of contempt of court and may be sentenced by the competent court, in accordance with the procedure provided for in articles 53 to 54 of the Code of Civil Procedure, to a fine not exceeding $50,000 with or without a term of imprisonment of up to one year. These penalties may be reimposed until the offender complies with the decision. The special rule set out in this paragraph does not apply to a matter that is for the occupational health and safety division to hear and decide.
2015, c. 15, s. 51.
DIVISION III
TRIBUNAL MEMBERS
§ 1.  — Recruitment and selection
52. Only a person who has knowledge of the applicable legislation and 10 years’ experience relevant to the exercise of the Tribunal’s functions may be a member of the Tribunal.
2015, c. 15, s. 52.
53. Tribunal members are chosen from among persons declared qualified according to the recruiting and selection procedure established by government regulation.
The regulation prescribing the recruiting and selection procedure must, in particular,
(1)  determine the publicity to be made for recruitment purposes and its content;
(2)  determine the application procedure to be followed by candidates;
(3)  authorize the establishment of selection committees to assess the qualifications of candidates and formulate an opinion concerning them;
(4)  determine the composition of the committees and the mode of appointment of committee members;
(5)  determine the selection criteria to be taken into account by a committee; and
(6)  determine the information a committee may require from a candidate and the consultations it may hold.
2015, c. 15, s. 53.
54. The names of the persons declared qualified are recorded in a register kept at the Ministère du Conseil exécutif.
2015, c. 15, s. 54.
55. A certificate of qualification is valid for a period of 18 months or for any other period determined by government regulation.
2015, c. 15, s. 55.
56. The members of a selection committee are not remunerated except in such cases, on such conditions and to such extent as may be determined by the Government.
They are, however, entitled to the reimbursement of any expenses incurred in the exercise of their functions, on the conditions and to the extent determined by the Government.
2015, c. 15, s. 56.
§ 2.  — Term and renewal
57. Tribunal members are appointed for a term of five years.
However, the Government may determine a shorter term of a fixed duration in a member’s instrument of appointment if the candidate so requests for serious reasons or if special circumstances stated in the instrument of appointment require it.
2015, c. 15, s. 57.
58. The term of a member is renewed for five years according to the procedure provided for in section 59,
(1)  unless the member is otherwise notified by the agent authorized for that purpose by the Government, at least three months before the expiry of the member’s term; or
(2)  unless the member requests otherwise and so notifies the Minister at least three months before the expiry of the member’s term.
A variation of the term is valid only for a fixed period of less than five years determined in the instrument of renewal and, unless it is requested by the member for serious reasons, only if special circumstances stated in the instrument of renewal require it.
2015, c. 15, s. 58.
59. The renewal of a Tribunal member’s term must be examined according to the procedure established by government regulation. The regulation may, in particular,
(1)  authorize the establishment of committees;
(2)  determine the composition of the committees and the mode of appointment of committee members, who must not belong to the Administration within the meaning of the Public Administration Act (chapter A-6.01) or represent it;
(3)  determine the criteria to be taken into account by a committee; and
(4)  determine the information a committee may require from a Tribunal member and the consultations it may hold.
An examination committee may not make a recommendation against the renewal of a Tribunal member’s term without first informing the member of its intention to do so and its reasons for doing so, and without giving the member an opportunity to make representations.
The members of an examination committee cannot be prosecuted for an act performed in good faith in the exercise of their functions.
2015, c. 15, s. 59.
60. The members of an examination committee are not remunerated except in such cases and on such conditions as may be determined by the Government.
They are, however, entitled to the reimbursement of any expenses incurred in the exercise of their functions, on the conditions determined by the Government.
2015, c. 15, s. 60.
§ 3.  — Remuneration and other conditions of employment
61. The Government makes regulations determining
(1)  the mode of remuneration of the members and the applicable standards and scales as well as the method for determining the annual percentage of salary advancement up to the maximum salary rate and the annual percentage of the adjustment of the remuneration of members whose salary has reached the maximum rate; and
(2)  the conditions under which and the extent to which a member may be reimbursed for expenses incurred in the exercise of the functions of office.
The Government may also make regulations determining other conditions of employment applicable to all or some members, including employee benefits other than a pension plan.
Regulatory provisions may vary according to whether they apply to a member holding an administrative office within the Tribunal.
The regulations come into force on the 15th day following the date of their publication in the Gazette officielle du Québec or on a later date specified in the regulations.
2015, c. 15, s. 61.
62. The Government determines the members’ remuneration, employee benefits and other conditions of employment in accordance with the regulations.
2015, c. 15, s. 62.
63. Once a member’s remuneration has been set, it may not be reduced.
However, additional remuneration attaching to an administrative office within the Tribunal ceases on termination of the office.
2015, c. 15, s. 63.
64. The pension plan of Tribunal members is determined pursuant to the Act respecting the Pension Plan of Management Personnel (chapter R-12.1) or the Act respecting the Civil Service Superannuation Plan (chapter R-12), as the case may be.
2015, c. 15, s. 64.
65. A public servant appointed as a Tribunal member ceases to be subject to the Public Service Act (chapter F-3.1.1) in all matters concerning the office of member; for the duration of the term of office and for the purpose of discharging the duties of office, such a public servant is on full leave without pay.
2015, c. 15, s. 65.
§ 4.  — Ethics and impartiality
66. Before entering office, members must take an oath, solemnly affirming the following: “I (...) swear that I will exercise the powers and fulfil the duties of my office impartially and honestly and to the best of my knowledge and abilities.”
Members take the oath before the president of the Tribunal; the president takes the oath before a judge of the Court of Québec.
The writing evidencing the oath is sent to the Minister.
2015, c. 15, s. 66.
67. The Government must, after consultation with the president, establish a code of ethics applicable to the members.
The Tribunal must make the code public.
2015, c. 15, s. 67.
68. The code of ethics sets out the rules of conduct of members and their duties toward the public, the parties, the parties’ witnesses and the persons representing the parties; it defines, in particular, conduct that is derogatory to the honour, dignity or integrity of members. In addition, it may determine the activities or situations that are incompatible with their office, their obligations concerning the disclosure of interests, and the functions they may exercise free of charge.
2015, c. 15, s. 68.
69. A member may not, on pain of forfeiture of office, have a direct or indirect interest in an enterprise that may cause the member’s personal interest to conflict with the duties of office, unless the interest devolves to the member by succession or gift and the member renounces it or disposes of it with dispatch.
2015, c. 15, s. 69.
70. In addition to complying with conflict of interest requirements and the rules of conduct and duties imposed by the code of ethics established under this Act, members must refrain from engaging in activities or placing themselves in situations that are incompatible, within the meaning of that code, with the exercise of their functions.
2015, c. 15, s. 70.
71. Full-time members must devote themselves exclusively to their office, but may, with the president’s written consent, engage in teaching activities for which they may be remunerated. They may also carry out any mandate conferred on them by the Government after consultation with the president.
2015, c. 15, s. 71.
§ 5.  — End of term and suspension
72. A member’s term may terminate prematurely only if the member retires or resigns or is dismissed or otherwise removed from office in the circumstances described in this subdivision.
2015, c. 15, s. 72.
73. To resign, a member must give the Minister reasonable notice in writing and send a copy to the president.
2015, c. 15, s. 73.
74. The Government may dismiss a Tribunal member if the Conseil de la justice administrative so recommends, following an inquiry into a complaint for a breach of the code of ethics, of a duty under this Act or of the requirements relating to conflicts of interest or incompatible functions. It may also suspend or reprimand the member.
The complaint must be in writing, briefly state the grounds on which it is based and be sent to the seat of the council.
When examining a complaint brought against a Tribunal member, the council must act in accordance with sections 184 to 192 of the Act respecting administrative justice (chapter J-3), with the necessary modifications.
However, if the council forms an inquiry committee for the purposes of section 186 of that Act, two committee members, at least one of whom neither practises a legal profession nor is a member of a body of the Administration whose president or chair is a member of the council, must be chosen from among the council members referred to in paragraphs 1, 2 and 7 to 9 of section 167 of that Act. The third member of the inquiry committee is the council member referred to in paragraph 4 of that section or is chosen from a list drawn up by the president of the Tribunal, after consultation with all the members of the Tribunal. In the latter case, if the inquiry committee finds the complaint to be justified, the third member takes part in the deliberations of the council for the purpose of determining a penalty.
2015, c. 15, s. 74.
75. The Government may remove a Tribunal member from office for loss of a qualification required by law to exercise the functions of office or if in its opinion a permanent disability prevents the member from satisfactorily performing the duties of office. Permanent disability is ascertained by the Conseil de la justice administrative after an inquiry is conducted at the request of the Minister or of the president of the Tribunal.
When conducting an inquiry to determine whether a member has a permanent disability, the council acts in accordance with sections 193 to 197 of the Act respecting administrative justice (chapter J-3), with the necessary modifications; however, the formation of an inquiry committee is subject to the rules set out in the fourth paragraph of section 74.
2015, c. 15, s. 75.
76. A Tribunal member whose term has expired may, with the authorization of and for the time determined by the president, continue to exercise the functions of office in order to conclude the matters the member has begun to hear but has yet to determine; in such instances, the member is considered to be a supernumerary member for the time required.
The first paragraph does not apply to a member who has been dismissed or otherwise removed from office.
2015, c. 15, s. 76.
DIVISION IV
CONDUCT OF TRIBUNAL’S BUSINESS
§ 1.  — Administrative office
77. The Government designates a president and vice-presidents.
Those persons must meet the requirements set out in section 52 and are designated after consultation with the Comité consultatif du travail et de la main-d’oeuvre established under section 12.1 of the Act respecting the Ministère du Travail (chapter M-32.2). On being appointed, they become Tribunal members holding an administrative office.
2015, c. 15, s. 77.
78. The Minister designates a vice-president to temporarily replace the president or another vice-president when required.
If the vice-president so designated is absent or unable to act, the Minister designates another vice-president as a replacement.
2015, c. 15, s. 78.
79. The administrative office of the president or a vice-president is of a fixed duration of up to five years determined in the instrument of appointment or renewal.
2015, c. 15, s. 79.
80. The administrative office of the president or a vice-president may terminate prematurely only if they relinquish the office, if their appointment as member expires, or if they are dismissed or otherwise removed from administrative office in the circumstances referred to in section 81.
2015, c. 15, s. 80.
81. The Government may remove the president or a vice-president from administrative office for loss of a qualification required by law to hold that office.
The Government may also remove those persons from administrative office if the Conseil de la justice administrative so recommends, after an inquiry conducted at the Minister’s request concerning a breach pertaining only to their administrative powers and duties. The council acts in accordance with sections 193 to 197 of the Act respecting administrative justice (chapter J-3), with the necessary modifications; however, the formation of an inquiry committee is subject to the rules set out in the fourth paragraph of section 74.
2015, c. 15, s. 81.
§ 2.  — Management and administration
82. In addition to the powers and duties that may otherwise be assigned to the president, the president is responsible for the Tribunal’s administration and general management.
The president’s functions include
(1)  directing the Tribunal’s personnel and ensuring that they carry out their functions;
(2)  fostering members’ participation in the formulation of guiding principles for the Tribunal so as to maintain a high level of quality and coherence in its decisions;
(3)  designating a member or any person to be responsible for the administration of an office of the Tribunal;
(4)  coordinating the work of and assigning work to the Tribunal members, who must comply with the president’s orders and directives in that regard;
(5)  seeing that standards of ethical conduct are complied with; and
(6)  promoting the professional development of Tribunal members and personnel as regards the exercise of their functions.
2015, c. 15, s. 82; 2021, c. 27, s. 240.
83. When a member is appointed, the president assigns the member to one or more divisions of the Tribunal and one or more regions.
To expedite the Tribunal’s business, the president may reassign or temporarily assign a member to another division or region.
In assigning work to members, the president takes their specific knowledge and experience into account.
Only an advocate or a notary may be assigned, permanently or temporarily, to the occupational health and safety division.
2015, c. 15, s. 83.
84. The president appoints full-time assessors to the occupational health and safety division.
Their function is to sit with the members and advise them on any question of a medical, professional or technical nature.
To expedite the business of that division, the president may also appoint persons who are not members of the Tribunal’s personnel as part-time or temporary assessors and determine their fees.
2015, c. 15, s. 84.
85. The president appoints conciliators, whose function is to meet with the parties and attempt to bring them to an agreement.
2015, c. 15, s. 85.
86. The president appoints labour relations officers to exercise the functions, duties and powers assigned to the Tribunal by the Labour Code (chapter C-27). The officers are charged with
(1)  attempting to bring the parties to an agreement;
(2)  ascertaining the representative character of an association of employees or its right to be certified; and
(3)  at the president’s request or on their own initiative in matters referred to them, conducting investigations into alleged contraventions of section 12 of that Code or conducting surveys or research on any question relating to certification or to the safeguarding or exercise of freedom of association.
2015, c. 15, s. 86.
87. The president appoints persons to conduct investigations or to help the parties come to an agreement for the purposes of Chapter V.1 of the Labour Code (chapter C-27).
2015, c. 15, s. 87.
88. The offices referred to in sections 85 to 87 may be held concurrently. Persons who hold those offices must also assume any other functions entrusted to them by the president.
2015, c. 15, s. 88.
89. The president must establish a code of ethics applicable to assessors, conciliators, labour relations officers and investigators and see that it is observed.
The Tribunal must make the code public.
2015, c. 15, s. 89.
90. The president may delegate all or some of the president’s powers and duties to the vice-presidents or to a member responsible for the administration of a regional office.
2015, c. 15, s. 90.
91. In addition to the powers and duties that may be delegated to them by the president or otherwise be assigned to them, the vice-presidents assist and advise the president in the exercise of the president’s functions and perform their administrative functions under the president’s authority.
2015, c. 15, s. 91.
92. The Tribunal may enter into an agreement with any person, association, partnership or body, or with the Government or a department or body of the Government.
It may also, subject to the applicable legislative provisions, enter into an agreement with another government or an international organization, or with a body of such a government or organization.
2015, c. 15, s. 92.
§ 3.  — Personnel and material and financial resources
93. The secretary and the other members of the Tribunal’s personnel are appointed in accordance with the Public Service Act (chapter F-3.1.1).
2015, c. 15, s. 93.
94. The secretary has custody of the Tribunal’s records.
2015, c. 15, s. 94.
95. Documents emanating from the Tribunal are authentic if they are signed or, in the case of copies, if they are certified by the president, a vice-president or the secretary or by a person designated by the president for that purpose.
2015, c. 15, s. 95.
96. Once a matter is terminated, the parties must retrieve the exhibits they produced and the documents they filed.
Exhibits and documents that are not retrieved may be destroyed after the expiry of one year from the date of the Tribunal’s final decision or from the date of the proceeding terminating the matter, unless the president decides otherwise.
2015, c. 15, s. 96.
97. The Administrative Labour Tribunal Fund is established.
The Fund is dedicated to financing the Tribunal’s activities.
2015, c. 15, s. 97.
98. The following are credited to the Fund:
(1)  the sums transferred to it by the Minister out of the appropriations allocated for that purpose by Parliament;
(2)  the sums paid by the Commission des normes, de l’équité, de la santé et de la sécurité du travail under section 366.1 of the Act respecting industrial accidents and occupational diseases (chapter A-3.001), section 28.1 of the Act respecting labour standards (chapter N-1.1) and section 228.1 of the Act respecting occupational health and safety (chapter S-2.1);
(3)  the sums paid by the Commission de la construction du Québec under section 8.1 of the Act respecting labour relations, vocational training and workforce management in the construction industry (chapter R-20), by a mandatary Corporation and by the Régie du bâtiment du Québec under sections 129.11.1 and 152.1 of the Building Act (chapter B-1.1);
(4)  the sums transferred to it by the Minister for the purposes of section 41.1 of the Act respecting workforce vocational training and qualification (chapter F-5);
(5)  the sums collected in accordance with the tariff of administrative fees, professional fees and other charges relating to the matters brought before, the pleadings and other documents filed with or the services provided by the Tribunal; and
(6)  the sums transferred to it by the Minister of Finance under the first paragraph of section 54 of the Financial Administration Act (chapter A-6.001).
Despite section 51 of the Financial Administration Act, the books of account of the Administrative Labour Tribunal Fund need not be kept separately from the Tribunal’s books and accounts. In addition, section 53, the second paragraph of section 54 and section 56 of that Act do not apply to the Fund.
2015, c. 15, s. 98.
99. The sums required for the purposes of the Tribunal’s activities are debited from the Fund.
2015, c. 15, s. 99.
100. The Tribunal’s fiscal year ends on 31 March.
2015, c. 15, s. 100.
101. Each year the president submits the Tribunal’s budgetary estimates for the following fiscal year to the Minister, in accordance with the form, content and schedule determined by the Minister.
The Tribunal’s budgetary estimates must include, in relation to the Administrative Labour Tribunal Fund, the elements listed in subparagraphs 1 to 5 of the second paragraph of section 47 of the Financial Administration Act (chapter A-6.001) and, as applicable, the excess amount referred to in section 52 of that Act.
Despite the third paragraph of section 47 of the Financial Administration Act, the Tribunal’s budgetary estimates need not be prepared jointly with the Minister of Finance and the Chair of the Conseil du trésor.
The Tribunal’s budgetary estimates are included in the special funds budget.
2015, c. 15, s. 101; 2020, c. 5, s. 153.
102. The Tribunal’s books and accounts are audited by the Auditor General each year and whenever the Government so orders.
2015, c. 15, s. 102.
103. The Tribunal must, not later than 30 June each year, report to the Minister on its activities and governance. The report must contain the information required by the Minister.
The report must not designate by name any person involved in the matters brought before the Tribunal. The Tribunal may, in the report, make recommendations on the Acts, regulations, policies, programs and administrative procedures under its jurisdiction.
The Minister must table the report in the National Assembly without delay or, if the Assembly is not sitting, within 15 days after resumption.
2015, c. 15, s. 103.
104. Each year, the president presents a plan to the Minister in which the president sets out management objectives aimed at ensuring the accessibility of the Tribunal and the quality and promptness of its decision-making process, and gives an account of the results achieved in the preceding year.
2015, c. 15, s. 104.
§ 4.  — Regulations
105. In a regulation passed by a majority of its members, the Tribunal may make rules of evidence and procedure specifying the manner in which the rules established by this Act or by the Acts under which matters are heard by the Tribunal are to be applied and make exceptions in the application of the rules established by law concerning a recourse or a division of the Tribunal.
The Tribunal may also establish the rules to be observed by the parties in reaching an agreement or drawing up a list pursuant to Chapter V.1 of the Labour Code (chapter C-27).
Such a regulation is submitted to the Government for approval.
2015, c. 15, s. 105.
106. Except before the occupational health and safety division, the Government may, by regulation, determine the tariff of administrative fees, professional fees and other charges relating to the matters brought before, the pleadings and other documents filed with or the services provided by the Tribunal, as well as the mode of payment of such fees and charges.
2015, c. 15, s. 106.
§ 5.  — Immunity and recourses
107. The Tribunal, its members and its personnel members may not be prosecuted for an act performed in good faith in the exercise of their functions.
2015, c. 15, s. 107.
108. Except on a question of jurisdiction, no application for judicial review under the Code of Civil Procedure (chapter C-25.01) may be exercised nor any injunction granted against the Tribunal, its members or its labour relations officers acting in their official capacity.
A judge of the Court of Appeal may, on an application, summarily annul any decision, order or injunction made or granted contrary to this section.
2015, c. 15, s. 108; I.N. 2016-01-01 (NCCP).
109. No recourse may be exercised by reason or in consequence of a report or an order made by the Tribunal under Chapter V.1 of the Labour Code (chapter C-27) or any related publications.
2015, c. 15, s. 109.
CHAPTER II
AMENDING, TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS
DIVISION I
AMENDING PROVISIONS
WORKERS’ COMPENSATION ACT
110. (Amendment integrated into c. A-3, s. 46).
2015, c. 15, s. 110.
ACT RESPECTING INDUSTRIAL ACCIDENTS AND OCCUPATIONAL DISEASES
111. (Amendment integrated into c. A-3.001, s. 2).
2015, c. 15, s. 111.
112. (Amendment integrated into c. A-3.001, s. 43).
2015, c. 15, s. 112.
113. (Amendment integrated into c. A-3.001, s. 329).
2015, c. 15, s. 113.
114. (Amendment integrated into c. A-3.001, s. 359).
2015, c. 15, s. 114.
115. (Amendment integrated into c. A-3.001, s. 366.1).
2015, c. 15, s. 115.
116. (Omitted).
2015, c. 15, s. 116.
117. (Amendment integrated into c. A-3.001, s. 589).
2015, c. 15, s. 117.
FINANCIAL ADMINISTRATION ACT
118. (Amendment integrated into c. A-6.001, Schedule 1).
2015, c. 15, s. 118.
119. (Amendment integrated into c. A-6.001, Schedule 2).
2015, c. 15, s. 119.
ACT RESPECTING THE AGENCE DU REVENU DU QUÉBEC
120. (Amendment integrated into c. A-7.003, s. 50).
2015, c. 15, s. 120.
HEALTH INSURANCE ACT
121. (Amendment integrated into c. A-29, s. 65).
2015, c. 15, s. 121.
ACT RESPECTING THE BARREAU DU QUÉBEC
122. (Amendment integrated into c. B-1, s. 128).
2015, c. 15, s. 122.
BUILDING ACT
123. (Amendment integrated into c. B-1.1, s. 129.11.1).
2015, c. 15, s. 123.
124. (Amendment integrated into c. B-1.1, s. 152.1).
2015, c. 15, s. 124.
CITIES AND TOWNS ACT
125. (Amendment integrated into c. C-19, s. 72.1).
2015, c. 15, s. 125.
LABOUR CODE
126. (Amendment integrated into c. C-27, s. 1).
2015, c. 15, s. 126.
127. (Amendment integrated into c. C-27, s. 14.0.1).
2015, c. 15, s. 127.
128. (Amendment integrated into c. C-27, s. 16).
2015, c. 15, s. 128.
129. (Amendment integrated into c. C-27, s. 39.1).
2015, c. 15, s. 129.
130. (Amendment integrated into c. C-27, s. 46.1).
2015, c. 15, s. 130.
131. (Amendment integrated into c. C-27, s. 47.3).
2015, c. 15, s. 131.
132. (Amendment integrated into c. C-27, s. 47.5).
2015, c. 15, s. 132.
133. (Amendment integrated into c. C-27, s. 100.2).
2015, c. 15, s. 133.
134. (Amendment integrated into c. C-27, s. 101).
2015, c. 15, s. 134.
135. (Amendment integrated into c. C-27, s. 111.3).
2015, c. 15, s. 135.
136. (Amendment integrated into c. C-27, s. 111.22).
2015, c. 15, s. 136.
137. (Amendment integrated into c. C-27, chapter V.4, s. 111.33).
2015, c. 15, s. 137.
138. (Omitted).
2015, c. 15, s. 138.
139. (Amendment integrated into c. C-27, s. 138).
2015, c. 15, s. 139.
140. (Amendment integrated into c. C-27, s. 139).
2015, c. 15, s. 140.
141. (Amendment integrated into c. C-27, s. 139.1).
2015, c. 15, s. 141.
142. (Omitted).
2015, c. 15, s. 142.
143. (Amendment integrated into c. C-27, s. 144).
2015, c. 15, s. 143.
144. (Omitted).
2015, c. 15, s. 144.
145. (Amendment integrated into c. C-27, s. 152.1).
2015, c. 15, s. 145.
146. (Omitted).
2015, c. 15, s. 146.
MUNICIPAL CODE OF QUÉBEC
147. (Amendment integrated into c. C-27.1, a. 267.0.3).
2015, c. 15, s. 147.
148. (Amendment integrated into c. C-27.1, a. 678.0.2.6).
2015, c. 15, s. 148.
ACT RESPECTING THE COMMUNAUTÉ MÉTROPOLITAINE DE MONTRÉAL
149. (Amendment integrated into c. C-37.01, s. 74).
2015, c. 15, s. 149.
ACT RESPECTING THE COMMUNAUTÉ MÉTROPOLITAINE DE QUÉBEC
150. (Amendment integrated into c. C-37.02, s. 65).
2015, c. 15, s. 150.
ACT RESPECTING CONTRACTING BY PUBLIC BODIES
151. (Omitted).
2015, c. 15, s. 151.
ACT RESPECTING ELECTIONS AND REFERENDUMS IN MUNICIPALITIES
152. (Amendment integrated into c. E-2.2, s. 88.1).
2015, c. 15, s. 152.
153. (Amendment integrated into c. E-2.2, s. 356).
2015, c. 15, s. 153.
ACT RESPECTING SCHOOL ELECTIONS
154. (Amendment integrated into c. E-2.3, s. 30.1).
2015, c. 15, s. 154.
155. (Amendment integrated into c. E-2.3, s. 205).
2015, c. 15, s. 155.
ELECTION ACT
156. (Amendment integrated into c. E-3.3, s. 255).
2015, c. 15, s. 156.
PAY EQUITY ACT
157. (Amendment integrated into c. E-12.001, s. 4).
2015, c. 15, s. 157.
158. (Amendment integrated into c. E-12.001, heading of Chapter V).
2015, c. 15, s. 158.
159. (Omitted).
2015, c. 15, s. 159.
160. (Omitted).
2015, c. 15, s. 160.
161. (Amendment integrated into c. E-12.001, s. 94).
2015, c. 15, s. 161.
162. (Amendment integrated into c. E-12.001, s. 95.2).
2015, c. 15, s. 162.
163. (Amendment integrated into c. E-12.001, s. 95.4).
2015, c. 15, s. 163.
164. (Amendment integrated into c. E-12.001, s. 98).
2015, c. 15, s. 164.
165. (Amendment integrated into c. E-12.001, s. 114).
2015, c. 15, s. 165.
166. (Amendment integrated into c. E-12.001, Chapter VII.1, s. 114.1).
2015, c. 15, s. 166.
ACT RESPECTING MUNICIPAL TAXATION
167. (Amendment integrated into c. F-2.1, s. 200).
2015, c. 15, s. 167.
JURORS ACT
168. (Amendment integrated into c. J-2, s. 47).
2015, c. 15, s. 168.
ACT RESPECTING ADMINISTRATIVE JUSTICE
169. (Amendment integrated into c. J-3, s. 167).
2015, c. 15, s. 169.
170. (Amendment integrated into c. J-3, s. 168).
2015, c. 15, s. 170.
171. (Amendment integrated into c. J-3, s. 184.2).
2015, c. 15, s. 171.
ANTI-CORRUPTION ACT
172. (Amendment integrated into c. L-6.1, s. 72).
2015, c. 15, s. 172.
ACT RESPECTING LABOUR STANDARDS
173. (Amendment integrated into c. N-1.1, s. 1).
2015, c. 15, s. 173.
174. (Amendment integrated into c. N-1.1, heading of Chapter III).
2015, c. 15, s. 174.
175. (Omitted).
2015, c. 15, s. 175.
176. (Amendment integrated into c. N-1.1, s. 28.1).
2015, c. 15, s. 176.
177. (Amendment integrated into c. N-1.1, s. 29).
2015, c. 15, s. 177.
178. (Omitted).
2015, c. 15, s. 178.
179. (Amendment integrated into c. N-1.1, Chapter III.0.1, ss. 39.0.0.4 to 39.0.0.7).
2015, c. 15, s. 179.
180. (Amendment integrated into c. N-1.1, s. 123.4).
2015, c. 15, s. 180.
181. (Amendment integrated into c. N-1.1, s. 123.14).
2015, c. 15, s. 181.
182. (Amendment integrated into c. N-1.1, s. 127).
2015, c. 15, s. 182.
183. (Amendment integrated into c. N-1.1, s. 145.1).
2015, c. 15, s. 183.
ACT RESPECTING MUNICIPAL TERRITORIAL ORGANIZATION
184. (Amendment integrated into c. O-9, s. 176.20.1).
2015, c. 15, s. 184.
ACT RESPECTING THE PROCESS FOR DETERMINING THE REMUNERATION OF CRIMINAL AND PENAL PROSECUTING ATTORNEYS AND RESPECTING THEIR COLLECTIVE BARGAINING PLAN
185. (Amendment integrated into c. P-27.1, s. 11).
2015, c. 15, s. 185.
ACT RESPECTING THE GOVERNMENT AND PUBLIC EMPLOYEES RETIREMENT PLAN
186. (Amendment integrated into c. R-10, Schedule I).
2015, c. 15, s. 186.
187. (Amendment integrated into c. R-10, Schedule III).
2015, c. 15, s. 187.
ACT RESPECTING THE PENSION PLAN OF MANAGEMENT PERSONNEL
188. (Amendment integrated into c. R-12.1, Schedule II).
2015, c. 15, s. 188.
189. (Amendment integrated into c. R-12.1, Schedule V).
2015, c. 15, s. 189.
ACT RESPECTING LABOUR RELATIONS, VOCATIONAL TRAINING AND WORKFORCE MANAGEMENT IN THE CONSTRUCTION INDUSTRY
190. (Amendment integrated into c. R-20, s. 8.1).
2015, c. 15, s. 190.
191. (Amendment integrated into c. R-20, s. 22).
2015, c. 15, s. 191.
192. (Amendment integrated into c. R-20, s. 23).
2015, c. 15, s. 192.
193. (Amendment integrated into c. R-20, s. 27).
2015, c. 15, s. 193.
194. (Amendment integrated into c. R-20, s. 32).
2015, c. 15, s. 194.
195. (Amendment integrated into c. R-20, s. 58.1).
2015, c. 15, s. 195.
196. (Amendment integrated into c. R-20, s. 107).
2015, c. 15, s. 196.
197. (Amendment integrated into c. R-20, s. 124).
2015, c. 15, s. 197.
ACT RESPECTING THE REPRESENTATION OF CERTAIN HOME CHILDCARE PROVIDERS AND THE NEGOTIATION PROCESS FOR THEIR GROUP AGREEMENTS
198. (Amendment integrated into c. R-24.0.1, s. 3).
2015, c. 15, s. 198.
199. (Amendment integrated into c. R-24.0.1, s. 58).
2015, c. 15, s. 199.
200. (Amendment integrated into c. R-24.0.1, s. 59).
2015, c. 15, s. 200.
201. (Amendment integrated into c. R-24.0.1, s. 109).
2015, c. 15, s. 201.
ACT RESPECTING THE REPRESENTATION OF FAMILY-TYPE RESOURCES AND CERTAIN INTERMEDIATE RESOURCES AND THE NEGOTIATION PROCESS FOR THEIR GROUP AGREEMENTS
202. (Amendment integrated into c. R-24.0.2, s. 4).
2015, c. 15, s. 202.
203. (Amendment integrated into c. R-24.0.2, s. 53).
2015, c. 15, s. 203.
204. (Amendment integrated into c. R-24.0.2, s. 58).
2015, c. 15, s. 204.
205. (Amendment integrated into c. R-24.0.2, s. 59).
2015, c. 15, s. 205.
206. (Amendment integrated into c. R-24.0.2, s. 132).
2015, c. 15, s. 206.
ACT RESPECTING OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY
207. (Amendment integrated into c. S-2.1, s. 1).
2015, c. 15, s. 207.
208. (Amendment integrated into c. S-2.1, s. 8).
2015, c. 15, s. 208.
209. (Amendment integrated into c. S-2.1, s. 37.3).
2015, c. 15, s. 209.
210. (Amendment integrated into c. S-2.1, s. 137).
2015, c. 15, s. 210.
211. (Amendment integrated into c. S-2.1, s. 142).
2015, c. 15, s. 211.
212. (Amendment integrated into c. S-2.1, s. 161).
2015, c. 15, s. 212.
213. (Amendment integrated into c. S-2.1, Division I.0.1. ss. 161.0.1 to 161.0.7).
2015, c. 15, s. 213.
214. (Amendment integrated into c. S-2.1, s. 162).
2015, c. 15, s. 214.
215. (Omitted).
2015, c. 15, s. 215.
216. (Amendment integrated into c. S-2.1, s. 172.1).
2015, c. 15, s. 216.
217. (Amendment integrated into c. S-2.1, s. 174.3).
2015, c. 15, s. 217.
218. (Amendment integrated into c. S-2.1, s. 193).
2015, c. 15, s. 218.
219. (Amendment integrated into c. S-2.1, s. 228.1).
2015, c. 15, s. 219.
CIVIL PROTECTION ACT
220. (Amendment integrated into c. S-2.3, s. 129).
2015, c. 15, s. 220.
FIRE SAFETY ACT
221. (Amendment integrated into c. S-3.4, s. 154).
2015, c. 15, s. 221.
ACT RESPECTING PRE-HOSPITAL EMERGENCY SERVICES
222. (Amendment integrated into c. S-6.2, s. 43).
2015, c. 15, s. 222.
ACT RESPECTING PUBLIC TRANSIT AUTHORITIES
223. (Amendment integrated into c. S-30.01, s. 74).
2015, c. 15, s. 223.
ACT RESPECTING THE PROFESSIONAL STATUS OF ARTISTS IN THE VISUAL ARTS, ARTS AND CRAFTS AND LITERATURE, AND THEIR CONTRACTS WITH PROMOTERS
224. (Amendment integrated into c. S-32.01, s. 3).
2015, c. 15, s. 224.
ACT RESPECTING THE PROFESSIONAL STATUS AND CONDITIONS OF ENGAGEMENT OF PERFORMING, RECORDING AND FILM ARTISTS
225. (Amendment integrated into c. S-32.1, s. 2).
2015, c. 15, s. 225.
226. (Amendment integrated into c. S-32.1, s. 59.1).
2015, c. 15, s. 226.
227. (Amendment integrated into c. S-32.1, s. 64).
2015, c. 15, s. 227.
PROFESSIONAL SYNDICATES ACT
228. (Amendment integrated into c. S-40, s. 27).
2015, c. 15, s. 228.
COURTS OF JUSTICE ACT
229. (Amendment integrated into c. T-16, s. 5.2).
2015, c. 15, s. 229.
230. (Amendment integrated into c. C-65.1, s. 7).
2015, c. 15, s. 230.
231. (Omitted).
2015, c. 15, s. 231.
232. (Omitted).
2015, c. 15, s. 232.
233. (Omitted).
2015, c. 15, s. 233.
234. (Omitted).
2015, c. 15, s. 234.
235. (Amendment integrated into c. N-1.1, r. 5, s. 1).
2015, c. 15, s. 235.
236. (Omitted).
2015, c. 15, s. 236.
OTHER AMENDING PROVISIONS
237. Unless the context indicates otherwise, in any other Act, including an Act amended by this Act, and in any regulation,
(1)  “Commission de l’équité salariale”, “Commission des normes du travail” and “Commission de la santé et de la sécurité du travail” are replaced by “Commission des normes, de l’équité, de la santé et de la sécurité du travail”;
(2)  “Commission des lésions professionnelles” and “board”, when it means the Commission des lésions professionnelles, are replaced by “Administrative Labour Tribunal” and “Tribunal”, respectively, with the necessary modifications;
(3)  “Commission des relations du travail” and “Commission”, when it means the Commission des relations du travail, are replaced by “Administrative Labour Tribunal” and “Tribunal”, respectively, with the necessary modifications; and
(4)  “Commission des relations du travail established by the Labour Code (chapter C-27)” and “Commission des relations du travail established under the Labour Code (chapter C-27)” are replaced by “Administrative Labour Tribunal”, with the necessary modifications.
2015, c. 15, s. 237.
238. Unless the context indicates otherwise, in any order, order in council, proclamation, administrative remedy, judicial proceeding, judgment, ordinance, contract, agreement, accord or other document,
(1)  a reference to the Commission de l’équité salariale, the Commission des normes du travail or the Commission de la santé et de la sécurité du travail is a reference to the Commission des normes, de l’équité, de la santé et de la sécurité du travail; and
(2)  a reference to the Commission des lésions professionnelles or the Commission des relations du travail is a reference to the Administrative Labour Tribunal.
2015, c. 15, s. 238.
DIVISION II
TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS
§ 1.  — Transitional provisions regarding the Commission des normes, de l’équité, de la santé et de la sécurité du travail
239. The Commission des normes, de l’équité, de la santé et de la sécurité du travail replaces the Commission de l’équité salariale and the Commission des normes du travail and acquires their rights and assumes their obligations.
2015, c. 15, s. 239.
240. The surpluses accumulated by the Commission des normes du travail are paid into the Consolidated Revenue Fund.
Such surpluses are credited to the Generations Fund as if they were covered by section 4 of the Act to reduce the debt and establish the Generations Fund (chapter R-2.2.0.1).
2015, c. 15, s. 240.
241. Calls for tenders initiated by the Commission de la santé et de la sécurité du travail before 1 January 2016 are continued in accordance with the provisions applicable on the date they were initiated.
2015, c. 15, s. 241.
242. Any contract in progress on 1 January 2016 is continued in accordance with the provisions applicable to the Commission des normes, de l’équité, de la santé et de la sécurité du travail. If such a provision is incompatible with a provision of the contract, the former provision prevails.
2015, c. 15, s. 242.
243. Matters pending before the Commission de l’équité salariale are continued before the Commission des normes, de l’équité, de la santé et de la sécurité du travail.
2015, c. 15, s. 243.
244. The Commission des normes, de l’équité, de la santé et de la sécurité du travail becomes, without continuance of suit, party to all proceedings to which the Commission de l’équité salariale and the Commission des normes du travail were party.
2015, c. 15, s. 244.
245. A regulation or by-law made by the Commission de l’équité salariale or the Commission des normes du travail, other than an internal by-law, is deemed to be a regulation or by-law made by the Commission des normes, de l’équité, de la santé et de la sécurité du travail.
2015, c. 15, s. 245.
246. The terms of the members of the board of directors of the Commission de la santé et de la sécurité du travail end on 31 December 2015.
2015, c. 15, s. 246.
247. The term of the chair of the board of directors and chief executive officer of the Commission de la santé et de la sécurité du travail ends on 31 December 2015, without compensation other than the allowance provided for in his or her instrument of appointment.
2015, c. 15, s. 247.
248. The terms of the vice-chairs of the Commission de la santé et de la sécurité du travail end on 31 December 2015, without compensation other than the allowance provided for in their instruments of appointment.
The vice-chairs are reintegrated into the public service under the conditions governing an eventual return to the public service set out in their instruments of appointment.
2015, c. 15, s. 248.
249. The second paragraph of section 141 of the Act respecting occupational health and safety (chapter S-2.1) does not apply to the appointment of the chair of the Commission des normes, de l’équité, de la santé et de la sécurité du travail who is to take office on 1 January 2016.
2015, c. 15, s. 249.
250. The terms of the members of the board of directors of the Commission des normes du travail end on 31 December 2015.
2015, c. 15, s. 250.
251. The term of the chair and director general of the Commission des normes du travail ends on 31 December 2015, under the conditions set out in his or her instrument of appointment.
2015, c. 15, s. 251.
252. The terms of the vice-chairs of the Commission des normes du travail end on 31 December 2015, without compensation other than the allowance provided for in their instruments of appointment.
2015, c. 15, s. 252.
253. The term of the president of the Commission de l’équité salariale ends on 31 December 2015.
The president is reintegrated into the public service under the conditions governing an eventual return to the public service set out in his or her instrument of appointment.
2015, c. 15, s. 253.
254. The terms of the members of the Commission de l’équité salariale, other than the president, end on 31 December 2015, without compensation other than the allowance provided for in their instruments of appointment.
2015, c. 15, s. 254.
§ 2.  — Transitional provisions regarding the Administrative Labour Tribunal
255. The Administrative Labour Tribunal replaces the Commission des lésions professionnelles and the Commission des relations du travail, acquires their rights and assumes their obligations.
2015, c. 15, s. 255.
256. The assets and liabilities of the fund of the Commission des lésions professionnelles provided for in section 429.12 of the Act respecting industrial accidents and occupational diseases (chapter A-3.001), repealed by section 116 of chapter 15 of the statutes of 2015, and those of the fund of the Commission des relations du travail provided for in section 137.62 of the Labour Code (chapter C-27), repealed by section 138 of chapter 15 of the statutes of 2015, are transferred to the Administrative Labour Tribunal Fund established by section 97.
2015, c. 15, s. 256.
257. Unless the expenditure and investment estimates for the Administrative Labour Tribunal Fund have already been approved by Parliament for the fiscal year in progress on 1 January 2016, the expenditure and investment estimates that are approved for the Fund for that fiscal year correspond to the sum of the available balances of the expenditures and investments approved for that fiscal year for the fund of the Commission des lésions professionnelles provided for in section 429.12 of the Act respecting industrial accidents and occupational diseases (chapter A-3.001), repealed by section 116 of chapter 15 of the statutes of 2015, and the fund of the Commission des relations du travail provided for in section 137.62 of the Labour Code (chapter C-27), repealed by section 138 of chapter 15 of the statutes of 2015, that are approved for that fiscal year.
2015, c. 15, s. 257.
258. Commissioners of the Commission des lésions professionnelles and the Commission des relations du travail serve out any unexpired portion of their terms as members of the Administrative Labour Tribunal.
The qualifications required by law for becoming a member of the Administrative Labour Tribunal, including 10 years’ experience relevant to the exercise of the Tribunal’s functions, are not required of persons who become Tribunal members under the first paragraph, even on the subsequent renewal of their terms, for as long as they remain members. The same holds for the commissioners of the Commission des lésions professionnelles who become Tribunal members under the first paragraph as regards the qualification of being an advocate or a notary that is required for appointment to the occupational health and safety division.
2015, c. 15, s. 258.
259. The administrative offices of the president and vice-presidents of the Commission des lésions professionnelles and of the Commission des relations du travail end on 31 December 2015.
2015, c. 15, s. 259.
260. The terms of members of the Commission des lésions professionnelles, other than commissioners, appointed under the fourth or fifth paragraph of section 385 of the Act respecting industrial accidents and occupational diseases (chapter A-3.001), repealed by section 116 of chapter 15 of the statutes of 2015, end on 31 December 2015.
Such members do not conclude the matters they have begun.
2015, c. 15, s. 260.
261. Matters pending before the Commission des relations du travail or the Commission des lésions professionnelles are continued before the competent division of the Administrative Labour Tribunal.
A matter the hearing of which had already begun or that is under advisement is continued and decided by the commissioner who was assigned to it and who has become a member of the Administrative Labour Tribunal under section 258. The same applies to matters that were assigned to a panel of three commissioners who have become members of the Tribunal.
2015, c. 15, s. 261.
262. The rules of evidence and procedure provided for in this Act to apply before the Administrative Labour Tribunal, including the provisions pertaining to the commencement of a matter, conciliation, the pre-hearing conference and the hearing, apply according to the status of the matters pending that are continued before the Administrative Labour Tribunal.
However, the Tribunal may set aside those rules and apply the relevant former rules if it considers that the provisions of this Act cause injury to a party.
The relevant former rules of evidence, procedure and practice remain valid with regard to matters pending the hearing of which has begun.
2015, c. 15, s. 262.
263. Until a regulation establishing rules of evidence and procedure is made under the first paragraph of section 105, the rules that applied before the Commission des lésions professionnelles and the Commission des relations du travail continue to apply as suppletive provisions, but only to the extent that they are consistent with this Act.
2015, c. 15, s. 263.
264. The oath taken under section 412 of the Act respecting industrial accidents and occupational diseases (chapter A-3.001), repealed by section 116 of chapter 15 of the statutes of 2015, or under section 137.32 of the Labour Code (chapter C-27), repealed by section 138 of chapter 15 of the statutes of 2015, by a commissioner who becomes a member of the Administrative Labour Tribunal under section 258 is deemed to have been taken in accordance with section 66 and stands in place of the oath set out in that section.
2015, c. 15, s. 264.
265. Commissioners assigned to a division or region by the competent authorities of the body they came from are considered to have been assigned to the corresponding division of the Administrative Labour Tribunal until such time as the president decides otherwise.
2015, c. 15, s. 265.
266. Commissioners who become members of the Administrative Labour Tribunal under section 258 receive the same remuneration they were receiving on 31 December 2015; they continue to be so remunerated, despite the coming into force of a regulation respecting remuneration and other conditions of employment, if the remuneration they receive is greater than that prescribed by the regulation, until parity is reached.
Until the coming into force of a regulation under section 61, the remuneration and other conditions of employment of persons who become members of the Administrative Labour Tribunal after it is established are determined by the Government.
The first paragraph does not apply to the additional remuneration received by a commissioner described in section 258 for an administrative office.
2015, c. 15, s. 266.
267. The employee benefits and other conditions of employment of commissioners, as they existed prior to 1 January 2016, remain applicable to persons who become members of the Administrative Labour Tribunal under section 258 until the coming into force of a regulation respecting remuneration and other conditions of employment.
2015, c. 15, s. 267.
268. Until a code of ethics applicable to the members of the Administrative Labour Tribunal is established under section 67, members of the Tribunal must abide by the code of ethics that applied to them within the body they came from.
2015, c. 15, s. 268.
269. The Code of ethics of the assessors and conciliators of the Commission des lésions professionelles (chapter A-3.001, r. 3), as it read on 31 December 2015, continues to apply, with the necessary modifications, until the coming into force of the code of ethics established under section 89.
2015, c. 15, s. 269.
270. The last activity reports of the Commission des relations du travail and of the Commission des lésions professionnelles must be prepared and submitted to the Minister by the Administrative Labour Tribunal not later than 1 July 2016.
Those reports must cover the entire period of activity not covered by the last activity reports submitted by the commissions to the Minister.
The Minister tables the reports in the National Assembly within 30 days after receiving them or, if the Assembly is not sitting, within 30 days after resumption.
Such reports must not designate by name any person involved in matters brought before the commissions.
2015, c. 15, s. 270.
271. The terms of the members of the Conseil de la justice administrative who are from the Commission des relations du travail or the Commission des lésions professionnelles end on 31 December 2015. However, such members may conclude the matters pending before them on that date.
2015, c. 15, s. 271.
§ 3.  — Other transitional provisions
272. The Minister may, with regard to a commission referred to in this Act, issue any directive on the management of its human, budgetary, physical and information resources in order to facilitate the establishment of the bodies provided for in this Act. A directive may also specify the information which must be sent to the Minister and the time limit for doing so. A directive is binding on the commission concerned and the commission must comply with it.
2015, c. 15, s. 272.
273. The Minister may cancel any decision of a commission referred to in this Act if the decision affects its human, budgetary, physical or information resources in a manner the Minister considers contrary to the future interests of the bodies referred to in this Act.
Such a cancellation may apply to any decision made between 15 April 2015 and the start date of the activities of the Commission des normes, de l’équité, de la santé et de la sécurité du travail or the Administrative Labour Tribunal, as applicable. It must be rendered within 60 days after the decision and has effect from the date it is rendered. However, a decision made before 12 June 2015 may be cancelled within 60 days after the latter date.
2015, c. 15, s. 273.
274. The Minister may, for the purposes of sections 272 and 273, establish committees to advise the Minister on any question the Minister may submit to them.
2015, c. 15, s. 274.
275. The Government may, by regulation and before 12 December 2016, take any measure necessary or useful for carrying out this Act or fully achieving its purpose.
Such a regulation may, if it so provides, apply as of any later date not prior to 12 June 2015.
2015, c. 15, s. 275.
§ 4.  — Final provisions
276. The Minister must, not later than 12 June 2020 and subsequently every 10 years, report to the Government on the carrying out of this Act and the advisability of amending it.
The report is tabled by the Minister in the National Assembly within the next 30 days or, if the Assembly is not sitting, within 30 days after resumption.
2015, c. 15, s. 276.
277. The Minister of Labour, Employment and Social Solidarity is responsible for the carrying out of this Act. The Minister’s responsibility with regard to the Administrative Labour Tribunal also extends to the exercise of the Tribunal’s functions under any other Act.
2015, c. 15, s. 277.
The Minister of Labour exercises the functions and responsibilities of the Minister of Labour, Employment and Social Solidarity provided for in this Act. Order in Council 1666-2022 dated 20 October 2022, (2022) 154 G.O. 2 (French), 6526.
278. (Omitted).
2015, c. 15, s. 278.
SCHEDULE I
(Section 5)
In addition to matters arising from the enforcement of the Labour Code (chapter C-27), except Division V.1 of that Code, the labour relations division hears and decides proceedings under
(1) section 47.2 of the Charter of the French language (chapter C-11);
(2) the second paragraph of section 72 of the Cities and Towns Act (chapter C-19);
(3) the second paragraph of article 267.0.2 and the third paragraph of article 678.0.2.6 of the Municipal Code of Québec (chapter C-27.1);
(4) the fourth paragraph of paragraph g of section 48 of the Act respecting the Commission municipale (chapter C-35);
(5) the second paragraph of section 73 of the Act respecting the Communauté métropolitaine de Montréal (chapter C-37.01);
(6) the second paragraph of section 64 of the Act respecting the Communauté métropolitaine de Québec (chapter C-37.02);
(7) the first paragraph of section 30.1 of the Act respecting collective agreement decrees (chapter D-2);
(8) the second paragraph of section 88.1 and the first paragraph of section 356 of the Act respecting elections and referendums in municipalities (chapter E-2.2);
(9) section 205 of the Act respecting school elections to elect certain members of the boards of directors of English-language school service centres (chapter E-2.3);
(10) the second paragraph of section 144 and the first paragraph of section 255 of the Election Act (chapter E-3.3);
(11) sections 104 to 107, the second paragraph of section 109, section 110, the third paragraph of section 111 and sections 112 and 121 of the Pay Equity Act (chapter E-12.001);
(12) section 17.1 of the National Holiday Act (chapter F-1.1);
(13) section 20 and the second paragraph of section 200 of the Act respecting municipal taxation (chapter F-2.1);
(14) the second paragraph of section 65, the fourth paragraph of section 66 and the third paragraph of section 67 of the Public Service Act (chapter F-3.1.1);
(15) (paragraph repealed);
(16) sections 86.1, 92.8, 121.5, 123.4, 123.9, 123.12 and 126 of the Act respecting labour standards (chapter N-1.1);
(17) sections 176.1, 176.6, 176.7 and 176.11 of the Act respecting municipal territorial organization (chapter O-9);
(18) section 19 of the Act respecting the process for determining the remuneration of criminal and penal prosecuting attorneys and respecting their collective bargaining plan (chapter P-27.1);
(19) sections 7, 8, 21, 24, 27, 29, 55 and 104 of the Act respecting the representation of certain home educational childcare providers and the negotiation process for their group agreements (chapter R-24.0.1);
(20) sections 9, 10, 23, 26, 29, 31, 54 and 127 of the Act respecting the representation of family-type resources and certain intermediate resources and the negotiation process for their group agreements (chapter R-24.0.2);
(21) the second paragraph of section 88 of the Act respecting civil protection to promote disaster resilience (chapter S-2.4);
(22) the second paragraph of section 154 of the Fire Safety Act (chapter S-3.4);
(23) the third paragraph of section 43 of the Act respecting pre-hospital emergency services (chapter S-6.2);
(24) the second paragraph of section 73 of the Act respecting public transit authorities (chapter S-30.01);
(25) (paragraph repealed);
(26) sections 12, 20, 22, 42.5, 56, 57, 58 and 59.1 of the Act respecting the professional status of artists in the visual arts, film, the recording arts, literature, arts and crafts and the performing arts (chapter S-32.1);
(27) (paragraph repealed);
(28) sections 10 and 17, the second paragraph of section 23, sections 32 and 76 and the second paragraph of section 82 of the Act respecting bargaining units in the social affairs sector (chapter U-0.1);
(29) the sixth paragraph of section 57 of the Act to amend various legislative provisions concerning regional county municipalities (2002, chapter 68);
(30) section 75 of the Act to amend the Sustainable Forest Development Act and other legislative provisions (2013, chapter 2);
(31) section 122 of the Act respecting the Autorité régionale de transport métropolitain (chapter A-33.3);
(32) section 86 of the Act respecting the Réseau de transport métropolitain (chapter R-25.01);
(33) sections 23 and 28 of the Act to ensure the protection of trainees in the workplace (chapter P-39.3).
2015, c. 15, Schedule I; 2016, c. 8, s. 120; 2018, c. 21, s. 52; 2020, c. 1, s. 313; 2020, c. 12, s. 158; 2022, c. 9, s. 97; 2022, c. 14, s. 163; 2022, c. 20, s. 43; 2022, c. 2, s. 40; 2024, c. 18, s. 16.