C-67.3 - Act respecting financial services cooperatives

Full text
18. The name of a credit union shall contain one or a combination of the following expressions: “caisse”, “caisse populaire”, “caisse de financement”, “caisse d’épargne”, “caisse d’économie”, “caisse de crédit”, “credit union”, “savings union” and “financial services cooperative”.
Only a group credit union may include the expression “caisse d’économie”.
In no case may a person or partnership other than a financial services cooperative governed by this Act include in the name or use in the activities of the person or partnership any expression or combination of expressions mentioned in the first paragraph. The same applies to the English version of a name with respect to the expressions “credit union” and “savings union”. A legal person or partnership may, however, include the word “caisse” in its name.
Despite the first paragraph, the name under which a financial services cooperative may identify itself in a language other than French when using that name outside Québec or on its instruments, invoices or goods or services purchase orders or in its contracts to be used outside Québec may contain solely a distinctive name and an expression describing its activities. It may also contain any expression authorized under this Act.
2000, c. 29, s. 18; 2005, c. 35, s. 2; 2018, c. 23, s. 39.
18. The name of a financial services cooperative shall contain one or a combination of the following expressions: “caisse”, “caisse populaire”, “caisse de financement”, “caisse d’épargne”, “caisse d’économie”, “caisse de crédit”, “credit union”, “savings union” and “financial services cooperative”.
The name of a federation must include the word “federation”.
A credit union whose members share a common characteristic determined on the basis of territory cannot include the expression “caisse d’économie”.
In no case may a person or partnership other than a financial services cooperative governed by this Act include in the name or use in the activities of the person or partnership any expression or combination of expressions mentioned in the first paragraph. The same applies to the English version of a name with respect to the expressions “credit union” and “savings union”. A legal person or partnership may, however, include the word “caisse” in its name.
Despite the first and second paragraphs, the name under which a financial services cooperative may identify itself in a language other than French when using that name outside Québec or on its instruments, invoices or goods or services purchase orders or in its contracts to be used outside Québec may contain solely a distinctive name and an expression describing its activities. It may also contain any expression authorized under this Act.
2000, c. 29, s. 18; 2005, c. 35, s. 2.
18. The name of a financial services cooperative shall contain one or a combination of the following expressions: “caisse”, “caisse populaire”, “caisse de financement”, “caisse d’épargne”, “caisse d’économie”, “caisse de crédit”, “credit union”, “savings union” and “financial services cooperative”.
The name of a federation must include the word “federation”.
A credit union whose members share a common characteristic determined on the basis of territory cannot include the expression “caisse d’économie”.
In no case may a person or partnership other than a financial services cooperative governed by this Act include in the name or use in the activities of the person or partnership any expression or combination of expressions mentioned in the first paragraph. The same applies to the English version of a name with respect to the expressions “credit union” and “savings union”. A legal person or partnership may, however, include the words “credit union” or “caisse” in its name.
2000, c. 29, s. 18.